|
181445 |
Tesis |
Léxico dialectal y costumbres de Porto |
/es/fichas-bibliograficas/lexico-dialectal-y-costumbres-de-porto |
|
|
|
|
Rodríguez Lago, M.ª del Carmen
|
|
Rodríguez Lago, María del Carmen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Universidade de Santiago |
|
1974 |
|
1974 |
|
|
|
130 |
|
|
|
|
|
|
[Sinopsis reproducida de BILEGA]
Monografía dialectal que recolle o léxico deste concello da provincia de Zamora cunha organización en campos nocionais que combina a descrición etnográfica cun glosario no que para cada entrada se indica(n) o(s) significado(s) (utilizando como metalingua o castelán). Inclúe tamén unha breve caracterización da fala (p. 5) e un apdo. de toponimia (p. 6-10).
|
Memoria de licenciatura inédita.
|
|
español |
Lengua, Lexicología y lexicografía, Trabajos onomasiológicos y semasiológicos, Lingüística histórica y etimología, Onomástica, Sociolingüística. Dialectología y geolingüística, Descripción (socio)lingüística de una localidad o territorio. Atlas lingüísticos, Léxico dialectal, Pensamiento y mundo cultural, Antropología y etnología, Descripciones generales de una comunidad |
ESPAÑA, ZAMORA, Porto de Sanabria |
monografía dialectal, Portelas, As, vocabulario, toponimia |
|
|
179856 |
Capítulo de libro |
Léxico e fronteira no Val do Río Ellas |
/es/fichas-bibliograficas/lexico-e-fronteira-no-val-do-rio-ellas |
|
Dialectoloxía e léxico |
|
|
Costas González, Xosé-Henrique
|
|
Costas González, Xosé-Henrique |
Álvarez, Rosario; Dubert García, Francisco; Sousa Fernández, Xulio
|
|
|
|
|
|
Santiago de Compostela |
Instituto da Lingua Galega / Consello da Cultura Galega |
|
|
|
2002 |
|
|
|
|
|
279-301 |
|
|
84-95415-66-6 |
|
https://consellodacultura.gal/publicacion.php?id=320 |
|
[Sinopsis reproducida de BILEGA]
Estudo de dialectoloxía comparada centrado no noroeste da provincia de Cáceres; abrangue a zona de fala galega de Estremadura (concellos de Valverde do Fresno, As Ellas e San Martiño de Trevello), a portuguesa limítrofe das Aranhas e un punto de fala castelá (a aldea do Carballal, en Cáceres). Estúdanse as denominacións correspondentes aos vocábulos que aparecen recollidos no índice. | Índice: 1. Breve introducción histórica | 2. As variedades lingüísticas nestas zonas | 3. O material léxico | 3.1. Mu e múa | 3.2. Donicela | 3.3. Vagalume | 3.4. Saltón | 3.5. Bolboreta | 3.6. Bubela | 3.7. Xílgaro | 3.8. Carballo | 3.9. Frouma | 3.10. Migrá | 3.11. Cerdeira | 3.12. Fieito | 3.13. Filloa / Magosto | 3.14. Aforrar / Luxar - lixar / Arrancar | 3.15. Aninovo, Xoves, Mércoles | 3.16. Trono | 3.17. Chuvisca | 3.18. Ballón | 3.19. Utensilios e partes da casa | 4. Conclusións
|
|
Alonso Pintos, Serafín, Cadernos de Lingua, n.º 25, 2003, p. 143 (enlace a la reseña).
Gago-Jover, Francisco, Romance Philology, LVII, n.º 2, Spring 2004, p. 406 (enlace a la reseña).
Gargallo Gil, José Enrique, Estudis Romànics, XXVI, 2004, p. 300 (enlace a la reseña).
Santamarina, Antón: "Para comprender o sistema lingüístico galego", Grial, XLI, n.º 158, 2003, pp. 123-124 (enlace a la reseña).
|
gallego |
Lengua, Lexicología y lexicografía, Trabajos onomasiológicos y semasiológicos, Sociolingüística. Dialectología y geolingüística, Léxico dialectal, Áreas dialectales y fronteras lingüísticas |
ESPAÑA, CÁCERES, Acebo, Cilleros, Coria, Eljas, Hoyos, Moraleja, San Martín de Trevejo, Valverde del Fresno, SALAMANCA, Alamedilla, La, Casillas de Flores, Navasfrías, Payo, El, Peñaparda, Robleda, Villasrubias, PORTUGAL, CASTELO BRANCO, Idanha-a-Nova, Penamacôr, GUARDA, Sabugal |
fala de Xálima, hablas extremeñas, dialectos beiranos, vocabulario |
|
|
181451 |
Libro |
Léxico en el Don Quijote de La Mancha y Cervantes de Sanabria |
/es/fichas-bibliograficas/lexico-en-el-don-quijote-de-la-mancha-y-cervantes-de-sanabria |
|
|
|
|
Rodríguez, Leandro
|
|
Rodríguez, Leandro |
|
|
|
|
|
|
Zamora |
Semuret |
|
|
|
2004 |
|
|
|
|
|
192 |
|
|
978-84-88954-49-7 |
|
|
|
|
|
|
español |
Lengua, Lexicología y lexicografía, Trabajos onomasiológicos y semasiológicos |
ESPAÑA, ZAMORA |
Sanabria, vocabulario, Miguel de Cervantes |
|
|
181949 |
Capítulo de libro |
Léxico não registado nos dicionários galegos |
/es/fichas-bibliograficas/lexico-nao-registado-nos-dicionarios-galegos |
|
Estudos dedicados a Ricardo Carvalho Calero: I. A obra de Ricardo Carvalho Calero. Lingüística
|
|
|
Alonso Estravis, Isaac
|
|
Alonso Estravis, Isaac |
|
|
|
|
|
|
Santiago de Compostela |
Parlamento de Galicia / Universidade de Santiago |
|
|
|
2000 |
|
|
|
|
|
337-367 |
|
|
84-8121-827-8 |
|
|
|
[Sinopsis reproducida de BILEGA]
Extracto do vocabulario recollido na tese de doutoramento do autor [A fala dos concellos de Trasmiras e Qualedro]. Presenta voces non incluídas nos dicionarios do galego moderno. A entrega contén palabras das letras A, B, C, D, E (tamén algunhas das letras L, R, S e V). Para cada entrada ofrécese a caracterización gramatical, o significado, a localización xeográfica precisa e, en ocasións, o étimo e exemplos de uso.
|
|
|
gallego |
Lengua, Lexicología y lexicografía, Diccionarios y glosarios, Trabajos onomasiológicos y semasiológicos, Sociolingüística. Dialectología y geolingüística, Léxico dialectal |
ESPAÑA, OURENSE, Cualedro, Trasmiras |
gallego, vocabulario |
Léxico não registado nos dicionários galegos |
|
181950 |
Artículo de revista |
Léxico não registado nos dicionários galegos |
/es/fichas-bibliograficas/lexico-nao-registado-nos-dicionarios-galegos-0 |
Agália
|
|
|
|
Alonso Estravis, Isaac
|
|
Alonso Estravis, Isaac |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2002 |
|
|
1130-3557 |
|
69-70 |
9-42 |
|
|
|
|
|
|
[Sinopsis reproducida de BILEGA]
Extracto do vocabulario recollido na tese de doutoramento do autor [A fala dos concellos de Trasmiras e Qualedro]. Presenta voces non incluídas nos dicionarios do galego moderno. A entrega ofrece 589 vocábulos que abranguen da letra F (facar) á N (num). Para cada entrada ofrécese a caracterización gramatical, o significado, a localización xeográfica precisa e, en ocasións, o étimo e exemplos de uso.
|
|
|
gallego |
Lengua, Lexicología y lexicografía, Diccionarios y glosarios, Trabajos onomasiológicos y semasiológicos, Sociolingüística. Dialectología y geolingüística, Léxico dialectal |
ESPAÑA, OURENSE, Cualedro, Trasmiras |
gallego, vocabulario |
Léxico não registado nos dicionários galegos |
|
183163 |
Artículo de revista |
Léxico patrimonial mirandés: análisis comparativo |
/es/fichas-bibliograficas/lexico-patrimonial-mirandes-analisis-comparativo |
Dialectologia
|
|
|
|
Álvarez Vives, Vicente; Sampaio, Melanie Azevedo
|
,
|
Álvarez Vives, Vicente, Sampaio, Melanie Azevedo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2020 |
|
|
2013-2247 |
|
24 |
23-42 |
|
|
|
|
https://raco.cat/index.php/Dialectologia/article/view/367611 |
|
[Resumen extraído de la fuente original]
La siguiente contribución se dedica al estudio del léxico patrimonial mirandés, concretamente, al análisis de seis términos mirandeses que han sido recopilados en una obra literaria actual. A través de su traducción en portugués y en español, y tras la consulta en varios diccionarios etimológicos, se ha trazado un breve análisis histórico de cada término. Palabras clave: mirandés, lenguas en contacto, variedades, diccionarios, regionalismos.
The following contribution comprises the research on the patrimonial Mirandese lexicon, or, more precisely, the analysis of six Mirandese terms which have been collected from a recent literary work. A brief historical analysis of each word will be presented, based on its translation into Portuguese and Spanish and on the consultation of various etymological dictionaries. Keywords: Mirandeselanguage, languages in contact, varieties, dictionaries, regionalism.
|
|
|
español |
Lengua, Lexicología y lexicografía, Trabajos onomasiológicos y semasiológicos, Sociolingüística. Dialectología y geolingüística, Bilingüismo y diglosia. Lenguas en contacto. Interferencias |
PORTUGAL, BRAGANÇA, Miranda do Douro |
mirandés, vitalidad lingüística |
|
|
178772 |
Libro |
Léxico y toponimia de las tierras de Alcántara |
/es/fichas-bibliograficas/lexico-y-toponimia-de-las-tierras-de-alcantara |
|
|
|
|
Sande Bustamante, María de las Mercedes de
|
|
Sande Bustamante, María de las Mercedes de |
|
|
|
|
|
|
Cáceres |
Diputación Provincial de Cáceres (Institución Cultural El Brocense) |
|
|
|
1997 |
|
|
|
|
|
518 |
|
|
84-86854-77-6 |
|
|
|
ÍNDICE: CAPÍTULO I: PANORÁMICA GEOGRÁFICA E HISTÓRICA. | I. Panorámica geográfica | II. Panorámica histórica || CAPÍTULO II: ALGUNAS NOTAS SOBRE EL HABLA DE LAS TIERRAS DE ALCÁNTARA. || CAPÍTULO III: LÉXICO. || CAPÍTULO IV: TOPONIMIA | Introducción | TOPONIMIA MAYOR | A) Nombres de los pueblos existentes |B) Topónimos referentes a pueblos y lugares habitados en otros tiempos | C) Topónimos referentes a castillos y lugares fortificados || TOPONIMIA MENOR | A) Topónimos referentes a las características del terreno | B) Fitotopónimos | C) Hidrónimos | D) Topónimos relacionados con la actividad agrícola | E) Topónimos referentes a animales | F) Topónimos relacionados con nombres de personas | G) Hagiotopónimos | H) Topónimos referentes a la situación de los terrenos, extensión, forma, vías de comunicación, pasos, etc. | I) Topónimos referentes a construcciones y actividades | J) Topónimos que aluden a otros pueblos | K) Topónimos de formación caprichosa o de difícil clasificación.
|
|
|
español |
Lengua, Lexicología y lexicografía, Diccionarios y glosarios, Trabajos onomasiológicos y semasiológicos, Lingüística histórica y etimología, Onomástica, Sociolingüística. Dialectología y geolingüística, Descripción (socio)lingüística de una localidad o territorio. Atlas lingüísticos, Léxico dialectal |
ESPAÑA, CÁCERES, Alcántara, Brozas, Ceclavín, Mata de Alcántara, Piedras Albas, Villa del Rey, Zarza la Mayor |
Alcántara (comarca), monografía dialectal, vocabulario, toponimia |
El léxico y la toponimia de las tierras de Alcántara, El léxico y la toponimia de las tierras de Alcántara (Cáceres) |
|
181798 |
Actas de congreso |
Lexicografía dialectal de la frontera hispano-portuguesa |
/es/fichas-bibliograficas/lexicografia-dialectal-de-la-frontera-hispano-portuguesa |
|
|
El diccionario en la encrucijada: de la sintaxis y la cultura al desafío digital
|
|
González Salgado, José Antonio
|
|
González Salgado, José Antonio |
|
Sariego López, Ignacio; Gutiérrez Cuadrado, Juan; Garriga Escribano, Cecilio
|
|
Comunicación |
|
|
Santander |
Escuela Universitaria de Turismo Altamira / Asociación Española de Lexicografía Hispánica |
|
|
|
2017 |
|
|
|
|
|
999-1017 |
|
|
978-84-617-4512-8 |
|
https://www.academia.edu/33885517 |
|
La diversidad de enclaves lingüísticos localizados a lo largo de la frontera hispanoportuguesa es la base de la existencia de una inagotable riqueza léxica que ha quedado plasmada en repertorios de distinta naturaleza. En este trabajo, hacemos un repaso de algunas de las características que presentan las obras que contienen léxico de interés para esa zona. En particular, nos fijamos en las recopilaciones de vocabulario que se han realizado con la aplicación de técnicas lexicográficas, pese a que algunas no sigan los patrones exigidos en la confección de diccionarios. Los aspectos que repasamos hacen referencia a algunos problemas que se identifican en este tipo de obras (alcance geográfico y carácter del léxico) y a tres características con un desarrollo muy desigual en los repertorios: la metodología empleada para la recogida del léxico, los criterios de ordenación del vocabulario, y la estructura y el contenido de los artículos lexicográficos. Palabras clave: Frontera hispano-portuguesa, metodología lexicográfica, diccionarios, monografías dialectales, fuentes bibliográficas.
The diversity of linguistic enclaves found along the Spanish-Portuguese border is the basis of the inexhaustible lexical richness that has been portrayed in different types of collections. In this paper, we go over some of the characteristics presented by works containing lexicon of interest for this area. In particular we focus on compilations of vocabulary that have been gathered using lexicographical techniques, despite the fact that some do not follow the patterns required for preparing dictionaries. The aspects we look at make reference to some problems that are identified in these types of works (geographical scope and nature of the lexicon) and also to three characteristics with very uneven development in the collections: the methodology used to gather the lexicon, the criteria for ordering the vocabulary, and the structure and content of lexicographic items. Key words: Spanish-Portuguese border, lexicographical methodology, dictionaries, dialectal monographs, bibliographical sources.
|
El volumen recoge los resultados del VII Congreso Internacional de Lexicografía Hispánica, celebrado en Santander entre los días 27 y 29 de junio de 2016.
|
|
español |
Lengua, Historiografía lingüística |
ESPAÑA, PORTUGAL |
técnicas lexicográficas, Tesoro léxico de la frontera hispano-portuguesa |
|
|
182088 |
Capítulo de libro |
Lexicografía dialectal de las hablas extremeñas |
/es/fichas-bibliograficas/lexicografia-dialectal-de-las-hablas-extremenas |
|
Léxico dialectal y lexicografía en la Iberorromania
|
|
|
González Salgado, José Antonio
|
|
González Salgado, José Antonio |
Álvarez de la Granja, María; González Seoane, Ernesto
|
|
|
|
|
|
Madrid/Frankfurt |
Iberoamericana/Vervuert |
|
|
|
2018 |
|
|
|
|
|
229-246 |
|
|
978-84-9192-000-7 |
|
|
|
[Resumen extraído de la fuente original]
La historia de la lexicografía extremeña comienza bastante tarde en comparación con lo que ocurre en otros dominios lingüísticos, ya que hasta principios del siglo XX no se publican las primeras recopilaciones de palabras locales o comarcales de las hablas extremeñas. En este trabajo, ante la imposibilidad de establecer periodos claros y con características comunes en el desarrollo lexicográfico regional extremeño, presentamos los estudios realizados en función de su alcance: diccionarios generales, repertorios locales y comarcales, y glosarios y listas de palabras que se incluyen en monografías dialectales y en otras investigaciones. Observamos que gran parte de la producción lexicográfica regional es obra de aficionados que actúan con la intención de preservar un vocabulario que consideran amenazado y que, además, esa producción es muy moderna (la mayor parte de los repertorios se han publicado en los últimos treinta años). Junto a esas obras, caracterizadas sobre todo por criterios poco restrictivos en la selección del léxico y por la ausencia de aplicación estricta de técnicas lexicográficas, encontramos un conjunto de repertorios de carácter más científico y de mayor interés para el estudio de los constituyentes léxicos de la región: diccionarios y apartados dedicados al vocabulario en diversas tesis doctorales. En las conclusiones, hacemos una valoración general de la lexicografía dialectal extremeña y ofrecemos algunos datos de lo que puede suponer para el estudio del vocabulario la publicación del Tesoro léxico de Extremadura, obra que se encuentra en su última fase de realización.
|
|
|
español |
Lengua, Historiografía lingüística, Sociolingüística. Dialectología y geolingüística, Léxico dialectal |
ESPAÑA, BADAJOZ, CÁCERES |
hablas extremeñas |
|
|
181518 |
Artículo de revista |
Lexislación e escolarización das lingua non-dominantes no ámbito ibérico |
/es/fichas-bibliograficas/lexislacion-e-escolarizacion-das-lingua-non-dominantes-no-ambito-iberico |
Ianua. Revista Philologica Romanica
|
|
|
|
Frías Conde, Francisco Xavier
|
|
Frías Conde, Francisco Xavier |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2002 |
|
|
1616-413X |
|
3 |
91-105 |
|
|
|
|
https://dialnet.unirioja.es/descarga/articulo/3731354.pdf |
(Ejemplar dedicado a: Atti del I Seminario Internazionale Ibero-Italiano «Le minoranze linguistiche dell'Europa del sud: Politiche e strumenti di protezione e diffusione / The linguistic minorities of Southern Europe: Policies and tools for their protection and spreading»)
|
[Resumen extraído de la fuente original]
La situazione linguistica della Spagna è abbastanza conosciuta. Ci sono tre lingue, oltre a lo spagnolo, la lingua ufficiale dello stato, conosciute come co-ufficiali, con una legislazione propria. Però ne esistono delle altre che non sono riconosciute. Questo crea un problema, dato che ci sono lingue con legislazione e lingue senza legislazione. Il sistema educativo spagnolo ammette che le diverse regioni autonome abbiano i loro programmi dentro l’unità del sistema educativo. Questo permette che le lingue di minoranze abbiano il loro spazio, ma con sistemi diversi. Per arrivare all’insegnamento delle lingue di minoranze, é stato necessario fare un lungo cammino dove la standardizzazione delle lingue e la creazione di programmi di formazione dei professori sono stati due elementi fondamentali. Dopo 20 anni, già si possono trarre delle conclusioni sul valore del sistema spagnolo rispetto all’insegnamento delle lingue di minoranza. Però, non solo la legislazione è un elemento che favorisce la consideranza di lingua per qualunque variante, ma anche la presenza delle proprie lingue di minoranza nel sistema educativo. Comunque, ce sono lingue con e senza curriculum, lingue veicolari e non veicolari, lingue obbligatorie e lingue non obbligatorie. Inoltre, alcuni governi regionali creano lingue da dialetti per ragioni politiche. Questa situazione è conflittiva nella Spagna, un falso paradiso della libertà linguistica, dove una stessa lingua può avere tre status quo diversi dipendendo dalla regione in cui è parlata.
ÍNDICE: 1. Situación lingüística da Península Ibérica | 2. Situación lingüística segundo a lexislación ibérica | 2.1. Linguas con lexislación plena | 2.1.1. Catalán fóra de Cataluña | 2.1.2. Basco fóra do País Basco | 2.1.3. Galego fóra de Galiza | 2.2. Linguas de lexislación parcial | 2.2.1. Asturiano | 2.2.2. Aragonés | 2.3. Enclaves lingüísticos menores | 2.4. A situación portuguesa: o mirandés | 3. Linguas creadas por decreto | 3.1. O caso eonaviego: galego de Asturias | 3.2. O caso de Estremadura: galego de Estremadura | 3.3. O caso do val de Arán: occitano (gascón) aranés | 3.4. O caso da Comunidade Valenciana: o catalán valenciano | 3.5. Casos de recoñecemento | 4. Situación lingüística segundo a realidade educativa | 4.1. A importancia da escolarización no recoñecemento e normalización dunha lingua | 4.2. Criterios de baremación | 4.3. Linguas españolas e escolarización | 4.4. Algunhas conclusións do baremo | 5. Conclusións
|
|
|
gallego |
Lengua, Sociolingüística. Dialectología y geolingüística, Políticas lingüísticas. Normalización |
ESPAÑA, CÁCERES, Eljas, San Martín de Trevejo, Valverde del Fresno, PENÍNSULA IBÉRICA, PORTUGAL, BRAGANÇA, Miranda do Douro |
mirandés, fala de Xálima, legislación lingüística |
|