À vaca que não tem rabo, abana-a Deus. Designações para a vaca rabela na Galiza
Signum: Estudos da Linguagem
Lengua › Lexicologia e lexicografia › Trabalhos onomasiológicos e semasiológicos
Lengua › Linguística histórica e etimologia › Etimologia
Lengua › Sociolinguística. Dialetologia e geolinguística › Léxico dialetal
Lengua › Sociolinguística. Dialetologia e geolinguística › Trabalhos sobre fenómenos dialectais/sociolinguísticos específicos
Lengua › Sociolinguística. Dialetologia e geolinguística › Áreas dialectais e fronteiras linguísticas
ESPAÑA › OURENSE › Allariz
ESPAÑA › OURENSE › Baltar
ESPAÑA › OURENSE › Bande
ESPAÑA › OURENSE › Calvos de Randín
ESPAÑA › OURENSE › Cartelle
ESPAÑA › OURENSE › Castrelo do Val
ESPAÑA › OURENSE › Cualedro
ESPAÑA › OURENSE › Entrimo
ESPAÑA › OURENSE › Gudiña, A
ESPAÑA › OURENSE › Lobeira
ESPAÑA › OURENSE › Lobios
ESPAÑA › OURENSE › Mezquita, A
ESPAÑA › OURENSE › Oímbra
ESPAÑA › OURENSE › Padrenda
ESPAÑA › OURENSE › Ramirás
ESPAÑA › OURENSE › Sandiás
ESPAÑA › OURENSE › Taboadela
ESPAÑA › OURENSE › Trasmiras
ESPAÑA › OURENSE › Viana do Bolo
ESPAÑA › OURENSE › Vilardevós
ESPAÑA › OURENSE › Vilariño de Conso
ESPAÑA › OURENSE › Xinzo de Limia
ESPAÑA › PONTEVEDRA › Arbo
ESPAÑA › PONTEVEDRA › Baiona
ESPAÑA › PONTEVEDRA › Cañiza, A
ESPAÑA › PONTEVEDRA › Covelo, O
ESPAÑA › PONTEVEDRA › Gondomar
ESPAÑA › PONTEVEDRA › Guarda, A
ESPAÑA › PONTEVEDRA › Mondariz
ESPAÑA › PONTEVEDRA › Neves, As
ESPAÑA › PONTEVEDRA › Nigrán
ESPAÑA › PONTEVEDRA › Oia
ESPAÑA › PONTEVEDRA › Ponteareas
ESPAÑA › PONTEVEDRA › Porriño, O
ESPAÑA › PONTEVEDRA › Redondela
ESPAÑA › PONTEVEDRA › Salceda de Caselas
ESPAÑA › PONTEVEDRA › Salvaterra de Miño
ESPAÑA › PONTEVEDRA › Tomiño
ESPAÑA › PONTEVEDRA › Tui
ESPAÑA › PONTEVEDRA › Vigo
ESPAÑA › ZAMORA › Hermisende
ESPAÑA › ZAMORA › Lubián
ESPAÑA › ZAMORA › Porto de Sanabria
Variação sintática em Portugal e a fronteira com a Galiza
Lingua e identidade na fronteira galego-portuguesa
Lengua › Estudos comparativos e contrastivos › Comparação galego/português
Lengua › Morfologia e sintaxe
PORTUGAL › BRAGA › Amares
PORTUGAL › BRAGANÇA › Bragança
PORTUGAL › VIANA DO CASTELO › Arcos de Valdevez
PORTUGAL › VIANA DO CASTELO › Caminha
PORTUGAL › VIANA DO CASTELO › Melgaço
PORTUGAL › VILA REAL › Montalegre
A interferência linguística em prosódia: Um estudo de caso
Estudos em variação geoprosódica
Lengua › Estudos comparativos e contrastivos › Comparação espanhol/português
Lengua › Fonética e fonologia
PORTUGAL › VIANA DO CASTELO › Valença
Sul de Portugal continental e Açores: Distância geográfica também distância prosódica?
PORTUGAL › PORTALEGRE › Monforte
Proposta para o estudo da variação prosódica em mirandês contemporâneo
PORTUGAL › BRAGANÇA › Miranda do Douro
Novos contributos para o estudo da fronteira prosódica entre o Galego e o Português europeu
Cadernos de Letras da UFF
PORTUGAL › BRAGANÇA › Alfândega da Fé
PORTUGAL › BRAGA › Vila Verde
Riodonorês e guadramilês: um estudo histórico e sociolinguístico
Mandinga - Revista de Estudos Linguísticos
Lengua › Linguística histórica e etimologia › História externa
Lengua › Sociolinguística. Dialetologia e geolinguística › Bilinguismo e diglossia. Línguas em contato. Interferências
Lengua › Sociolinguística. Dialetologia e geolinguística › Competências, usos e atitudes
Lletres Asturianes
Ideologias linguísticas em Portugal: a língua e a cultura mirandesas e a Lusofonia
Lengua › Sociolinguística. Dialetologia e geolinguística › Outros trabalhos dialectológicos/sociolinguísticos
Lengua › Sociolinguística. Dialetologia e geolinguística › Políticas linguísticas. Normalização
Bamos a poner la lhéngua de fuora
Lengua › Sociolinguística. Dialetologia e geolinguística › Descrição (sócio)linguística de uma localidade ou território. Atlas linguísticos
Lengua › Sociolinguística. Dialetologia e geolinguística › Estandardização