Así se fala nus tres lugaris. Entonación de a fala y comparación con el español, portugués y gallego
Lengua › Comparative and contrastive studies › Other comparisons and contrasts
Lengua › Phonetics and Phonology
Lengua › Sociolinguistics. Dialectology and geolinguistics › Works on specific dialectal/sociolinguistic issues
ESPAÑA › CÁCERES › Eljas
ESPAÑA › CÁCERES › San Martín de Trevejo
ESPAÑA › CÁCERES › Valverde del Fresno
A importancia do elemento leonés nas falas de orixe galega do noroeste de Estremadura
Revista de Filología Románica
Lengua › Lexicology and lexicography › Other lexical work
Lengua › Morphology and syntax
Lengua › Sociolinguistics. Dialectology and geolinguistics › Bilingualism and diglossia. Languages in contact. Interferences
El pretérito perfecto compuesto en las hablas fronterizas hispano-portuguesas: transferencias semánticas y morfológicas
ESPAÑA
PORTUGAL
Brebiário de ls malos oufícios (2)
Jornal Nordeste
Lengua › Sociolinguistics. Dialectology and geolinguistics › (Socio-)Linguistical description of a locality or territory. Linguistic atlases
Literatura › Literary production created in the Spanish-Portuguese borderland
Pensamiento y mundo cultural › Anthropology and ethnology › Folklore. Oral tradition
PORTUGAL › BRAGANÇA › Miranda do Douro
Brebiário de ls malos oufícios (1)
Eiqui an riba
Tiu Zé Mielgo. Dius me la lhibre de ls pies
Cinco malreis de balones
PORTUGAL › BRAGANÇA › Bragança
Renda de Pardo
De mie casa a Alcanhiças