|
180807 |
Artigo de revista |
Presencia de la cruz en la arquitetura popular: apuntes arribeños |
/pt-pt/fichas-bibliograficas/presencia-de-la-cruz-en-la-arquitetura-popular-apuntes-arribenos |
Estudios del Patrimonio Cultural
|
|
|
|
Cruz Sánchez, Pedro Javier
|
|
Cruz Sánchez, Pedro Javier |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2010 |
|
|
1988-8015 |
|
5 |
5-17 |
|
|
|
|
https://dialnet.unirioja.es/descarga/articulo/3737630.pdf |
|
[Resumen extraído de la fuente original]
La cruz se encuentra presente en todas las manifestaciones de la vida humana. Aparece con especial prodigalidad en la arquitectura popular, donde forma parte de un lenguaje de evidente sentido litúrgico, pero también protector e incluso decorativo. En el presente artículo realizamos algunas reflexiones sobre la cruz en la arquitectura popular de las Arribes del Duero salmantinas. Palabras clave: Arquitectura popular; cruces; religiosidad popular; Arribes del Duero salmantinas.
|
|
|
español |
ESPAÑA, SALAMANCA |
Arribes del Duero, arquitectura popular, religiosidad popular |
|
|
181995 |
Capítulo de livro |
Presencia de la norma andaluza en la didáctica de ELE |
/pt-pt/fichas-bibliograficas/presencia-de-la-norma-andaluza-en-la-didactica-de-ele |
|
Las hablas andaluzas ante el siglo XXI
|
|
|
Bastardín Candón, Teresa; Fernández Molero, María del Carmen
|
,
|
Bastardín Candón, Teresa, Fernández Molero, María del Carmen |
Martínez González, Antonio
|
|
|
|
|
|
Almería |
Instituto de Estudios Almerienses |
|
|
|
2002 |
|
|
|
|
|
241-246 |
|
|
84-8108-267-8 |
|
|
|
|
|
|
español |
ESPAÑA, HUELVA |
hablas andaluzas, enseñanza (lengua) |
|
|
181293 |
Artigo de revista |
Presencia militar romana en la actual provincia de Zamora |
/pt-pt/fichas-bibliograficas/presencia-militar-romana-en-la-actual-provincia-de-zamora |
Brigecio: Revista de Estudios de Benavente y sus Tierras
|
|
|
|
Palao Vicente, Juan José
|
|
Palao Vicente, Juan José |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1999 |
|
|
1697-5804 |
|
9 |
45-56 |
|
|
|
|
https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=1403400 |
|
[Resumen extraído de la fuente original]
La consulta del abundante material epigráfico procedente de la actual provincia de Zamora ha permitido constatar una considerable concentración de inscripciones referidas al ejército romano en la citada provincia castellano-leonesa. Partiendo de esa abundancia epigráfica hemos creído oportuno la realización de un pequeño estudio que sirva de contexto histórico a las inscripciones militares de la zona, y que permita cnocer la participación del solar primigenio de Zamora en el desarrollo histórico de la Hispania romana. Por todos es conocido que la actual división provincial procede, en su mayor parte, del siglo pasado y que el marco geográfico tomado aquí como referencia no se corresponde con la organizacion administrativa romana. Parece oportuno, como primera premisa en este estudio y tras delimitar el territorio, establecer una división formal en beneficio de una mayor claridad expositiva. De este modo, y junto a la imprescindible división cronológica, vamos a distinguir entre las inscripciones referidas a unidades legionarias y las alusicas a tropas auxiliares.
|
|
|
español |
ESPAÑA, ZAMORA |
romanización, legiones romanas, epigrafía y otras inscripciones |
|
|
182060 |
Capítulo de livro |
Presentación de un corpus dialectal fronterizo hispano-portugués: el proyecto FRONTESPO |
/pt-pt/fichas-bibliograficas/presentacion-de-un-corpus-dialectal-fronterizo-hispano-portugues-el-proyecto |
|
Investigaciones actuales en Lingüística. Vol. V: Sobre variación geolectal y sociolingüística
|
|
|
Álvarez Pérez, Xosé Afonso
|
|
Álvarez Pérez, Xosé Afonso |
Paredes García, Florentino; Cestero Mancera, Ana M.; Molina Martos, Isabel
|
|
|
|
|
|
Alcalá de Henares |
Universidad de Alcalá |
|
|
|
2017 |
|
|
|
|
|
117-129 |
|
|
978-84-16599-46-2 |
|
http://hdl.handle.net/10017/33659 |
|
ÍNDICE: 1. La frontera hispano-portuguesa | 1.1. Constitución histórica y geografía física | 1.2. Geografía humana y contacto de lenguas || 2. El proyecto Frontera hispano-portuguesa: documentación lingüística y bibliográfica (FRONTESPO) || 3. Corpus oral dialectal hispano-portugués | 3.1. Justificación de la necesidad | 3.2. Constitución de la red | 3.3. Características del corpus | 3.4. Disposición pública de los materiales || 4. A modo de conclusión || Bibliografía
|
|
|
español |
ESPAÑA, BADAJOZ, CÁCERES, HUELVA, OURENSE, PONTEVEDRA, SALAMANCA, ZAMORA, PORTUGAL, BEJA, BRAGA, BRAGANÇA, CASTELO BRANCO, FARO, GUARDA, PORTALEGRE, VIANA DO CASTELO, VILA REAL, ÉVORA |
proyectos de investigación, FRONTESPO |
|
|
182543 |
Artigo de revista |
Presentación de un corpus digital de léxico tradicional: Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués |
/pt-pt/fichas-bibliograficas/presentacion-de-un-corpus-digital-de-lexico-tradicional-tesouro-do-lexico |
Fonetică şi Dialectologie
|
|
|
|
Álvarez, Rosario; Álvarez Pérez, Xosé Afonso; Saramago, João; Sousa Fernández, Xulio
|
,
,
,
|
Álvarez Blanco, Rosario, Álvarez Pérez, Xosé Afonso, Saramago, João, Sousa Fernández, Xulio C. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2009 |
|
|
0071-6855 |
XXVIII |
|
5-19 |
|
|
|
|
https://www.geolinguistica.org/cv/textos/FD.pdf |
|
[Resumen extraído de la fuente original]
El proyecto Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués tiene como objetivo reunir y poner a disposición de la comunidad científica en una única plataforma digital diferentes materiales lexicográficos con referencia geográfica procedentes de fuentes diversas, tanto publicadas como inéditas, y en heterogénea forma de conservación. Esta iniciativa pretende contribuir a conservar y poner a disposición de la comunidad científica esta importante parte del patrimonio inmaterial de nuestros países, que en muchos casos está amenazada por el abandono de las formas de vida tradicionales. El Tesouro es un proyecto internacional coordinado por el Instituto da Lingua Galega (Universidade de Santiago de Compostela) y en él participan investigadores gallegos, portugueses y brasileños, responsables del material incorporado desde sus áreas respectivas. El Tesouro tendrá acceso universal y gratuito a través de Internet en una base de datos que permitirá consultas por lema o variante y que incorporará una aplicación para la cartografía automática de los resultados seleccionados.
|
|
|
español |
ESPAÑA, OURENSE, PONTEVEDRA, PORTUGAL |
Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, proyectos de investigación |
|
|
181637 |
Atas de congresso |
Presentación del proyecto Frontera Hispano-Portuguesa: documentación lingüística y bibliográfica (FRONTESPO) |
/pt-pt/fichas-bibliograficas/presentacion-del-proyecto-frontera-hispano-portuguesa-documentacion |
|
|
Cartografías del Portugués. Lengua, Literatura, Cultura y Didáctica en los Espacios Lusófonos. Actas del IV Congreso Internacional de la SEEPLU (Cáceres, 11 al 13 de noviembre de 2015)
|
|
Álvarez Pérez, Xosé Afonso
|
|
Álvarez Pérez, Xosé Afonso |
|
Fernández García, M.ª Jesús; Carrasco González, Juan M.
|
|
Comunicação |
|
|
Cáceres |
SEEPLU (Sociedad Extremeña de Estudios Portugueses y de la Lusofonía) |
|
|
|
2016 |
|
|
|
|
|
59-73 |
|
|
978-84-16989-37-9 |
|
|
|
[Resumen extraído de la fuente original]
El objetivo de esta comunicación es presentar el proyecto Frontera hispano-portuguesa: documentación lingüística y bibliográfica (FRONTESPO), cuya finalidad es la documentación exhaustiva de la franja fronteriza entre España y Portugal, un espacio de encuentro y confluencia de lenguas cuya identidad dialectal está desapareciendo de modo acelerado, por lo que se hace imperativo y urgente recoger información. El proyecto consta de 5 núcleos principales: a) Recolección de corpus oral con perspectiva (socio)lingüística. b) Análisis del material recolectado. c) Localización y edición de textos históricos de la zona fronteriza. d) Inventario y catalogación de material dialectal fronterizo ajenos al grupo. e) Creación de una base de datos bibliográfica multidisciplinar. Palabras clave: frontera hispano-portuguesa, documentación lingüística, bibliografía, geolingüística, dialectología.
This paper aims at describing the project Frontera hispano-portuguesa: documentación lingüística y bibliográfica (FRONTESPO), whose main objective is the exhaustive documentation of Spanish-Portuguese borderland, a space of meeting and confluence of languages whose dialectal identity is disappearing at an increasing rate, so it is imperative and urgent to collect information. The project has five nuclear cores: a) Collection of oral corpus in a (socio)linguistic perspective. b) Analysis of the collected materials. c) Location and edition of historical texts from the border area. d) Cataloguing of borderland dialectal materials external to the group. e) Creation of a multidisciplinary bibliographic database. Keywords: Spanish-Portuguese borderland, language documentation, bibliography, Linguistic Geography, Dialectology.
ÍNDICE: Introducción | Objetivos y principios básicos | Líneas de trabajo del proyecto FRONTESPO | Recolección de corpus oral en localidades fronterizas | Repositorio de material externo | Bibliografía multidisciplinar | A modo de conclusión | Bibliografía
|
|
|
español |
ESPAÑA, BADAJOZ, CÁCERES, HUELVA, OURENSE, PONTEVEDRA, SALAMANCA, ZAMORA, PORTUGAL, BEJA, BRAGA, BRAGANÇA, CASTELO BRANCO, FARO, GUARDA, PORTALEGRE, VIANA DO CASTELO, VILA REAL, ÉVORA |
proyectos de investigación, FRONTESPO |
|
|
181607 |
Capítulo de livro |
Presente, pasado y futuro de una lengua de contacto lusoespañola |
/pt-pt/fichas-bibliograficas/presente-pasado-y-futuro-de-una-lengua-de-contacto-lusoespanola |
|
Fronteras y diálogos. El español y otras lenguas
|
|
|
Navas Sánchez-Élez, María Victoria
|
|
Navas Sánchez-Élez, María Victoria |
Santos Rovira, José María
|
|
|
|
|
|
Lugo |
Axac |
|
|
|
2014 |
|
|
|
|
|
89-100 |
|
|
9788492658367 |
|
|
|
|
|
|
español |
PORTUGAL, BEJA, Barrancos |
barranqueño |
|
|
183155 |
Atas de congresso |
Preservar uma língua, defender a cultura e a diversidade |
/pt-pt/fichas-bibliograficas/preservar-uma-lingua-defender-cultura-e-diversidade |
|
|
O barranquenho como língua de contacto no contexto românico
|
|
Barata, Filipe Themudo
|
|
Barata, Filipe Themudo |
|
Gonçalves, Maria Filomena; Navas Sánchez-Élez, María Victoria
|
|
|
|
|
Lisboa |
Edições Colibri |
|
|
|
2021 |
|
|
|
|
|
165-172 |
|
|
978-989-566-073-5 |
|
|
Recoge los estudios presentados en el I Congresso Internacional "O Barranquenho: Ponte entre Línguas e Culturas. Passado, Presente e Futuro", celebrado en Barrancos el 2 de junio de 2017.
|
ÍNDICE: 1. Como uma introdução | 2. O património imaterial, as línguas em risco e o papel da UNESCO | 3. Porque desaparecem as línguas | 4.Como preservar então uma língua em perigo e o que fazer com o Barranquenho? | 5. Uma nota como conclusão | Referências bibliográficas
|
|
|
portugués |
PORTUGAL, BEJA, Barrancos, SIN ÁMBITO ESPECÍFICO |
barranqueño, lenguas minoritarias |
O barranquenho como língua de contacto no contexto românico |
|
177315 |
Artigo de revista |
Presión militar en la frontera hispano-portuguesa de finales del s. XVII |
/pt-pt/fichas-bibliograficas/presion-militar-en-la-frontera-hispano-portuguesa-de-finales-del-s-xvii |
Revista de Estudios Extremeños
|
|
|
|
Cortés Cortés, Fernando
|
|
Cortés Cortés, Fernando |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1990 |
|
|
0210-2854 |
XLVI |
3 |
601-629 |
|
|
|
|
https://www.dip-badajoz.es/cultura/ceex/reex_digital/reex_XLVI/1990/T.%20XLVI%20n.%203%201990%20sept.-dic/RV10962.pdf |
|
|
|
|
español |
ESPAÑA, PORTUGAL |
guerras y conflictos |
|
|
177433 |
Atas de congresso |
Préstamos léxicos portugueses en el habla extremeña |
/pt-pt/fichas-bibliograficas/prestamos-lexicos-portugueses-en-el-habla-extremena |
|
|
Actas do XIX Congreso Internacional de Lingüística e Filoloxía Románicas. Vol. 4: Dialectoloxía e xeografía lingüística
|
|
Barajas Salas, Eduardo
|
|
Barajas Salas, Eduardo |
|
Lorenzo Vázquez, Ramón (coord.)
|
|
|
|
|
A Coruña |
Fundación Pedro Barrié de la Maza |
|
|
|
1993 |
|
|
|
|
|
337-362 |
|
|
84-87819-19-2 |
|
|
|
Se analizan con detalle en esta contribución los siguientes términos: abruyar, bruya, bacelo, barbuya, barbela, abarbelao, burricayo, bicharraco, bordallo, fradiño, freijón, garrapatos, gurumelo, silercua, tortullo, espayafato, falcatúa, malta, maltés, maltesería, amaltesarse, mandanga, alegumen, chero, fechar, desafechar, fechadura y fecho. En el artículo se presentan datos procedentes de una amplia selección bibliográfica.
|
|
|
español |
ESPAÑA, BADAJOZ, Alburquerque, Badajoz, Cheles, Higuera de Vargas, Oliva de la Frontera, Olivenza, San Vicente de Alcántara, Talavera la Real, Villanueva del Fresno, CÁCERES, Portaje, San Martín de Trevejo |
portuguesismos, préstamos, vocabulario |
|