|
181802 |
Página Web |
Língua mirandesa |
/pt-pt/fichas-bibliograficas/lingua-mirandesa-0 |
|
|
|
|
Escola EB2 de Miranda do Douro
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
http://www.aemd.pt/mirandes/ |
|
ÍNDICE: Origem | Espaço linguístico | Etnografia | Vitalidade | Adivinhas | Oração | Lhaços | Fábula | Poemas | Provérbios | Canções | Bibliografia
|
|
|
misceláneo |
PORTUGAL, BRAGANÇA, Miranda do Douro |
mirandés, vitalidad lingüística, literatura oral, canciones, literatura religiosa |
|
|
181955 |
Tese |
Língua mirandesa, ou a revitalização de uma língua em vias de desaparecimento |
/pt-pt/fichas-bibliograficas/lingua-mirandesa-ou-revitalizacao-de-uma-lingua-em-vias-de-desaparecimento |
|
|
|
|
Silva, Margarete Isabel de Almeida
|
|
Silva, Margarete Isabel de Almeida |
|
|
Maria Olinda Rodrigues Santana |
|
|
|
|
|
|
Universidade de Trás-os-Montes e Alto Douro |
|
|
|
2016 |
|
|
|
107 |
|
|
|
|
https://repositorio.utad.pt/handle/10348/7255 |
|
[Resumen extraído de la fuente original]
A língua e a cultura mirandesas constituem os pilares do património material e imaterial do Planalto Mirandês tomando esta região, do ponto de vista histórico, linguístico e cultural, como uma oportunidade ímpar de desenvolvimento turístico. Conscientes de que o turismo é, atualmente, uma das atividades que mais contribui para a sobrevivência de numerosos territórios, acreditamos que a atividade turística tira partido económico dos recursos existentes e constitui um importante fator desincentivador do processo de despovoamento. O turismo constitui, per se, uma forma de preservar o património cultural. No trabalho que abordamos, o concelho de Miranda do Douro tem-se vindo a assumir como um território com potencialidades turísticas ao incrementar a oferta turística através de infraestruturas e implementando programas de animação cultural e turística diversificados. Desta forma, após uma breve apresentação histórica e geográfica da cidade transmontana, pretendemos analisar a importância da língua, da cultura e da etnografia locais propondo, posteriormente, estratégias e propostas que possam promover a região como destino turístico dentro e fora do país. Para o efeito, entendemos fazer uma análise através da recriação de algumas tradições que incentivem a promovam a língua mirandesa por via das suas tradições e memória coletiva, ou seja, na identidade cultural de um povo. Palavras-chave: língua e cultura mirandesas, turismo, património material e imaterial.
The Mirandese language and culture constitutes the pillars of the material and immaterial heritage of the Mirandese Plateau, thus making this region, in a historic, linguistic and cultural point of view, a unique opportunity for tourism development. Fully aware that tourism is, currently, one of the activities that most contributes to the survival of numerous territories, we believe that the tourist activity takes an economic advantage of the existing resources and constitutes an important discouraging factor of the depopulation process. Tourism is, per se, a way of preserving cultural heritage. Within the work we are discussing, the municipality of Miranda do Douro has established itself as a territory with tourist potential by increasing the tourist offer through infrastructures and implementing, among other activities, diversified cultural and touristic animation programmes. By doing so, and after a brief historical and geographical presentation of this town of Trás-os- Montes, we intend to analyze the importance of the local language, culture and ethnography, subsequently proposing strategies and proposals in order to promote the region as a tourist destination both inside and outside the country. For the purpose, we perceive an analysis through the recreation of a few traditions that stimulate and promote the Mirandese language by way of its traditions and collective memory, in other words, through the people's cultural identity. Keywords: Mirandese language and culture, tourism, material and immaterial heritage.
|
Dissertação de Mestrado em Línguas Estrangeiras Aplicadas, variante Comércio e Relações Internacionais.
|
|
portugués |
PORTUGAL, BRAGANÇA, Miranda do Douro |
mirandés |
|
|
179945 |
Tese |
Linguagem de Aldeia Velha e povoações vizinhas |
/pt-pt/fichas-bibliograficas/linguagem-de-aldeia-velha-e-povoacoes-vizinhas |
|
|
|
|
Fernandes, João Baptista
|
|
Fernandes, João Baptista |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Universidade de Coimbra |
|
1965 |
|
1965 |
|
|
|
331 |
|
|
|
|
|
|
|
Dissertação de licenciatura em Filologia Românica.
|
|
portugués |
PORTUGAL, GUARDA, Sabugal |
Aldeia Velha, Aldeia do Bispo, Alfaiates, Forcalhos, Lajeosa da Raia, Foios, Souto, monografía dialectal |
|
|
179926 |
Artigo de revista |
Linguagem de San Martín de Trevejo (Cáceres: Hespanha) |
/pt-pt/fichas-bibliograficas/linguagem-de-san-martin-de-trevejo-caceres-hespanha |
Revista Lusitana
|
|
|
|
Vasconcellos, J. Leite de
|
|
Vasconcelos, José Leite de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1927 |
|
|
|
|
XXVI |
247-259 |
|
|
|
|
http://cvc.instituto-camoes.pt/conhecer/biblioteca-digital-camoes/etnologia-etnografia-tradicoes/215-215/file.html |
|
Como Vasconcellos aclara al comienzo del artículo, "A linguagem de San Martín estende-se, com algumas variações, ás Eljas ou Elhas, e a Valverde del Fresno, povoações vizinhas. Aqui tomo só em consideração a de San Martín" (p. 247). El artículo repasa las características fonéticas y morfosintácticas más destacadas del habla de la localidad.
|
|
|
portugués |
ESPAÑA, CÁCERES, San Martín de Trevejo |
fala de Xálima, mañego, filiación lingüística, corpus documental, literatura oral |
|
|
178874 |
Tese |
Linguagem do sueste da Beira no tempo e no espaço |
/pt-pt/fichas-bibliograficas/linguagem-do-sueste-da-beira-no-tempo-e-no-espaco |
|
|
|
|
Brissos, Fernando Jorge Costa
|
|
Brissos, Fernando Jorge Costa |
|
|
Castro, Ivo |
|
|
|
|
|
|
Universidade de Lisboa |
|
2011 |
|
2011 |
|
|
|
625 |
|
|
|
|
http://repositorio.ul.pt/handle/10451/4466 |
|
[Resumen extraído de la fuente original]
Esta dissertação estuda a linguagem do Sueste da Beira nos planos diacrónico e sincrónico. Começa por, partindo do que a tradição científica identifica, apresentar as principais questões e os principais traços definidores da referida linguagem e por fazer uma breve caracterização (apontada ao foco da dissertação) dos falares de Espanha confinantes com a mesma linguagem. Depois faz estudos descritivos dessa linguagem nas suas fases antiga – partindo de um corpus de documentos produzidos na região nos séculos XIII e XIV – e contemporânea – partindo de dados do Atlas Linguístico-Etnográfico de Portugal e da Galiza e de dados de recolha própria. Finalmente, junta os elementos apurados nas análises anteriores.
This dissertation studies the language of southeastern Beira in its diachronic and sinchronic aspects. Taking off from what has to this day been defined on the subjects, we start by presenting the main problems and features of the above mentioned language and by briefly characterizing (aiming only at what specifically concerns us) the neighbouring dialects of Spain. We proceed to describe southeastern Beira’s language in two of its phasis: ancient – based on a corpus of documents of the XIIIth and XIVth centuries produced in the region – and contemporary – based on data from both the Linguistic and Ethnographic Atlas of Portugal and Galicia and own inquiries. In the end, the issues coming out of the above analyses are put together.
|
Tese de doutoramento, Linguística (Linguística Histórica), Faculdade de Letras (Universidade de Lisboa).
|
|
portugués |
PORTUGAL, CASTELO BRANCO, Castelo Branco, Idanha-a-Nova, Penamacôr, Vila Velha de Ródão |
corpus documental, Atlas Linguístico-Etnográfico de Portugal e da Galiza (ALEPG) |
|
|
182052 |
Tese |
Linguagem dos bordados regionais no concelho de Viana do Castelo. Subsídios para o seu estudo |
/pt-pt/fichas-bibliograficas/linguagem-dos-bordados-regionais-no-concelho-de-viana-do-castelo-subsidios |
|
|
|
|
Melo, Luísa Cãndida de Vasconcelos Costa e
|
|
Melo, Luísa Cãndida de Vasconcelos Costa e |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Universidade de Coimbra |
|
|
|
1946 |
|
|
|
150 |
|
|
|
|
|
|
|
Dissertação de licenciatura em Filologia Românica
|
|
portugués |
PORTUGAL, VIANA DO CASTELO, Viana do Castelo |
vocabulario, telares, bordados |
|
|
179939 |
Tese |
Linguagem e folclore do concelho da Mêda (Guarda). Algumas notas sobre a linguagem da mulher |
/pt-pt/fichas-bibliograficas/linguagem-e-folclore-do-concelho-da-meda-guarda-algumas-notas-sobre-linguagem |
|
|
|
|
Carvalho, Maria Filomena de Andrade Saraiva de
|
|
Carvalho, Maria Filomena de Andrade Saraiva de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Universidade de Coimbra |
|
1974 |
|
1974 |
|
|
|
628 |
|
|
|
|
|
|
|
Dissertação de licenciatura em Filologia Românica (Faculdade de Letras da Universidade de Coimbra).
|
|
portugués |
PORTUGAL, GUARDA, Meda |
monografía dialectal, lenguaje de las mujeres |
|
|
177669 |
Artigo de revista |
Linguagem e tradições populares da vila de Serpa |
/pt-pt/fichas-bibliograficas/linguagem-e-tradicoes-populares-da-vila-de-serpa |
Revista Lusitana
|
|
|
|
Nunes, M. Dias
|
|
Nunes, M. Dias |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1896 |
|
|
|
IV |
|
101-114 |
|
|
|
|
http://cvc.instituto-camoes.pt/conhecer/biblioteca-digital-camoes/etnologia-etnografia-tradicoes/193-193/file.html |
|
|
|
|
portugués |
PORTUGAL, BEJA, Serpa |
canciones, literatura oral, literatura religiosa |
|
|
178451 |
Capítulo de livro |
Linguagem popular bragançana |
/pt-pt/fichas-bibliograficas/linguagem-popular-bragancana |
|
Memórias arqueológico-históricas do distrito de Bragança
|
|
|
Alves, Francisco Manuel
|
|
Alves, Francisco Manuel |
|
|
|
|
|
|
Porto |
Guedes |
|
|
|
1948 |
|
|
|
|
|
T. XI, pp. 352-375 |
|
|
|
|
|
|
Glosario de voces recogidas mayoritariamente en Baçal.
|
|
|
portugués |
PORTUGAL, BRAGANÇA, Bragança |
Baçal |
|
|
178500 |
Artigo de revista |
Linguagem popular de Ligares |
/pt-pt/fichas-bibliograficas/linguagem-popular-de-ligares |
Revista Lusitana
|
|
|
|
Tavares, P. José Augusto
|
|
Teixeira, José Augusto Tavares |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1896 |
|
|
|
|
IV |
188 |
|
|
|
|
http://cvc.instituto-camoes.pt/conhecer/biblioteca-digital-camoes/etnologia-etnografia-tradicoes/193-193/file.html |
|
|
|
|
portugués |
PORTUGAL, BRAGANÇA, Freixo de Espada à Cinta |
Ligares, castellanismos, vocabulario |
|