La porbaixe
Diário de Trás-os-Montes
Lengua › Lexicologia e lexicografia › Trabalhos onomasiológicos e semasiológicos
PORTUGAL › BRAGANÇA › Miranda do Douro
Vocabulário alentejano (III)
Revista Lusitana
Lengua › Lexicologia e lexicografia › Dicionários e glossários
Lengua › Sociolinguística. Dialetologia e geolinguística › Descrição (sócio)linguística de uma localidade ou território. Atlas linguísticos
PORTUGAL › PORTALEGRE › Elvas
El patrimonio toponímico de la Raya entre España y Portugal
Estudis Romànics
Lengua › Linguística histórica e etimologia › Onomástica
ESPAÑA
PORTUGAL
Así se fala nus tres lugaris. Entonación de a fala y comparación con el español, portugués y gallego
Lengua › Estudos comparativos e contrastivos › Outras comparações e contrastes
Lengua › Fonética e fonologia
Lengua › Sociolinguística. Dialetologia e geolinguística › Trabalhos sobre fenómenos dialectais/sociolinguísticos específicos
ESPAÑA › CÁCERES › Eljas
ESPAÑA › CÁCERES › San Martín de Trevejo
ESPAÑA › CÁCERES › Valverde del Fresno
A importancia do elemento leonés nas falas de orixe galega do noroeste de Estremadura
Revista de Filología Románica
Lengua › Lexicologia e lexicografia › Outros trabalhos lexicais
Lengua › Morfologia e sintaxe
Lengua › Sociolinguística. Dialetologia e geolinguística › Bilinguismo e diglossia. Línguas em contato. Interferências
El pretérito perfecto compuesto en las hablas fronterizas hispano-portuguesas: transferencias semánticas y morfológicas
Brebiário de ls malos oufícios (2)
Jornal Nordeste
Literatura › Produção literária criada na fronteira hispano-portuguesa
Pensamiento y mundo cultural › Antropologia e etnologia › Folclore. Tradição oral
Brebiário de ls malos oufícios (1)
Eiqui an riba
Tiu Zé Mielgo. Dius me la lhibre de ls pies