Le cas d’une variété frontalière hispano-portugaise: le barranqueño
MicRomania
Lengua › Sociolingüística. Dialectología y geolingüística › Bilingüismo y diglosia. Lenguas en contacto. Interferencias
PORTUGAL › BEJA › Barrancos
La terminación barranqueña -emos, de presente de indicativo en verbos acabados en -ar, en relación con el español y el portugués
Lengua › Estudios comparativos y contrastivos › Comparación español/portugués
Lengua › Morfología y sintaxis
Factores lingüísticos y extralingüísticos que determinan la alternancia de las variantes de -/s/ en un dialecto luso-español, el barranqueño
Revista de Filología Románica
Lengua › Fonética y fonología
Lengua › Sociolingüística. Dialectología y geolingüística › Trabajos sobre fenómenos dialectales/sociolingüísticos específicos
Español y portugués en la frontera luso-española. (Formas intransitivas acompañadas del pronombre reflexivo en barranqueño)
El léxico de las ocupaciones, influencia de dos áreas lingüísticas en contacto. Barrancos (Portugal) y Encinasola (Huelva)
Lengua › Lexicología y lexicografía › Trabajos onomasiológicos y semasiológicos
Lengua › Sociolingüística. Dialectología y geolingüística › Léxico dialectal
ESPAÑA › HUELVA › Encinasola
El efecto del contexto lingüístico en la presencia, aspiración o elisión de la /s/ en barranqueño
El barranqueño: un modelo de lenguas en contacto
Lengua › Sociolingüística. Dialectología y geolingüística › Descripción (socio)lingüística de una localidad o territorio. Atlas lingüísticos
Lengua › Sociolingüística. Dialectología y geolingüística › Áreas dialectales y fronteras lingüísticas
Pensamiento y mundo cultural › Antropología y etnología › Folclore. Tradición oral
El barranqueño y el fronterizo en contraste
Anuario de Lingüística Hispánica
Dos situaciones de contacto, dos realidades diferentes: el portugués y el español en Europa y América