Skip to main content

Multidisciplinary bibliography of the Portugal-Spain border

Showing 1111 - 1120 of 4868
No items
ID Tipología Título Ruta Journal title Book title Volum title Siglas Autoría Autor normalizado Book editors Volum editors Director Tipo de comunicación (campo indexado) Tipo de audiovisual Fecha (campo indexado) Localidad Editorial Organismo Universidad Frecuencia (campo indexado) Año Año del primer número Año de finalización ISSN/Dep. Legal Volumen Número Páginas Duración (min.) Descripción ISBN DOI (campo indexado) Sitio web (campo indexado) Publicación Sinopsis de contenido Notas Reseñas Lengua (campo indexado) Área geográfica (campo indexado) Palabras clave Fichas bibliográficas relacionadas
179837 Paper Das Dreschen in der Sierra de Gata /index.php/fichas-bibliograficas/das-dreschen-der-sierra-de-gata

Volkstum und Kultur der Romanen

Bierhenke, W.

Bierhenke, Wilhelm 1929 II 20-82

Estudio muy completo sobre la trilla en la sierra de Gata. Al valor etnográfico del trabajo se une el interés lingüístico, ya que Bierhenke proporciona una buena cantidad de vocabulario en transcripción fonética.

alemán ESPAÑA, CÁCERES, Acebo, Eljas, Gata, Hoyos, San Martín de Trevejo, Torre de Don Miguel, Valverde del Fresno, Villamiel, SALAMANCA, Navasfrías, Payo, El Sierra de Gata, agricultura, vocabulario, fala de Xálima
181882 Book Chapter Das Extremeño /index.php/fichas-bibliograficas/das-extremeno

Iberia polyglottaGedichte und Kurzprosa in den Sprachen der Iberischen HalbinselZeitgenössische Texte auf Aragonesisch, Asturianisch, Baskisch, Englisch, Extremeño, Fala de Xálima, Galicisch, Katalanisch, Mirandesisch, Murcianisch, Okzitanisch, Olivenza- Portugiesisch, Portugiesisch und SpanischMit deutscher Übersetzung

Raddatz, Hans-Ingo

Raddatz, Hans-Ingo

Raddatz, Hans-Ingo; Torrent-Lenzen, Aina

Titz Axel Lenzen 2006 95-137 3-933223-12-1

Tras una breve introducción sobre las hablas extremeñas, se incluye una selección de textos literarios escritos en extremeño y traducidos al alemán.

misceláneo ESPAÑA, BADAJOZ, CÁCERES hablas extremeñas
190206 Book Chapter Das Extremeño /index.php/fichas-bibliograficas/das-extremeno-0 Iberia polyglotta. Zeitgenössische Gedichte und Kurzprosa in den Sprachen der Iberischen Halbinsel

Radatz, Hans-Ingo

Radatz, Hans-Ingo

Radatz, Hans-Ingo; Torrent-Lenzen, Aina

Titz Axel Lenzen Verlag 2006 95-137 3-933223-12-1

Tras una breve introducción, se transcriben varios textos literarios escritos en la modalidad lingüística extremeña acompañados de sus correspondientes traducciones al alemán.

Heinz, Matthias, en Zeitschrift für Katalanistik: Revista d'Estudis Catalans, 20, 2007, pp. 307-310.

alemán CÁCERES, BADAJOZ poesía, narrativa, hablas extremeñas
183010 Paper Das fronteiras como espaço de construção e contestação identitária às questões da segurança /index.php/fichas-bibliograficas/das-fronteiras-como-espaco-de-construcao-e-contestacao-identitaria-questoes

Etnográfica

Amante, Maria de Fátima

Amante, Maria de Fátima 2014 18 2 415-424 https://journals.openedition.org/etnografica/3770

[Resumen proveniente da fonte]

Nas últimas décadas, as fronteiras internacionais foram sendo objeto da atenção de um número cada vez maior de investigadores das ciências sociais. Daí emergiu uma diversificação dos interesses que reúnem, atualmente, um número consistente de investigadores e onde é possível detetar algumas linhas de pesquisa especializadas, seja nas questões da mobilidade, das identidades de fronteira ou da segurança. O objetivo desta comunicação é o de, a partir da minha experiência de terreno na raia luso-espanhola, apresentar e discutir algumas das orientações de pesquisa no domínio da antropologia das fronteiras. Palavras-chave: identidade, segurança, fronteiras, raia.

In recent decades, international borders have become the object of attention for a growing number of social sciences researchers. From it, a variety of research interests has emerged, including a significant number of scholars. Today, it is also possible to identity some lines of specialized research, whether in mobility issues, border identities or security. The main goal of this paper is, based on my fieldwork on Portuguese-Spanish borderlands, to present and discuss some current research trends within the domain of the anthropology of borders. Keywords: identity, security, borders, raia.

portugués ESPAÑA, PORTUGAL identidad cultural, frontera política, fronteras culturales
179229 Paper Das fronteiras medievais às fronteiras historiográficas: liminaridade; transgressão; obesidade /index.php/fichas-bibliograficas/das-fronteiras-medievais-fronteiras-historiograficas-liminaridade

Trabalhos de Antropologia e Etnologia

Martins, Rui Cunha 

Martins, Rui Cunha 1998 38 3-4 145-160 https://ojs.letras.up.pt/index.php/tae/article/view/10735

ÍNDICE: 1. À espera dos bárbaros | 2. Os outros da fronteira (I): passagem ritual e liminaridade | 3. Os outros da fronteira (II): feudalismo e transgressão | 4. Os outros da fronteira (III): obesidade e escala | Bibliografia

portugués ESPAÑA, PORTUGAL delimitación fronteriza, frontera política, fronteras culturales, identidad cultural
181884 Book Chapter Das Mirandesische /index.php/fichas-bibliograficas/das-mirandesische

Iberia polyglottaGedichte und Kurzprosa in den Sprachen der Iberischen HalbinselZeitgenössische Texte auf Aragonesisch, Asturianisch, Baskisch, Englisch, Extremeño, Fala de Xálima, Galicisch, Katalanisch, Mirandesisch, Murcianisch, Okzitanisch, Olivenza- Portugiesisch, Portugiesisch und SpanischMit deutscher Übersetzung

Raddatz, Hans-Ingo

Raddatz, Hans-Ingo

Raddatz, Hans-Ingo; Torrent-Lenzen, Aina

Titz Axel Lenzen 2006 231-251 3-933223-12-1

Tras una breve introducción sobre el mirandés, se incluye una selección de textos literarios escritos en esa lengua y su traducción al alemán.

misceláneo PORTUGAL, BRAGANÇA, Miranda do Douro mirandés, narrativa, poesía
190209 Book Chapter Das Mirandesische /index.php/fichas-bibliograficas/das-mirandesische-0 Iberia polyglotta. Zeitgenössische Gedichte und Kurzprosa in den Sprachen der Iberischen Halbinsel

Radatz, Hans-Ingo

Radatz, Hans-Ingo

Radatz, Hans-Ingo; Torrent-Lenzen, Aina

Titz Axel Lenzen Verlag 2006 231-251 3-933223-12-1

Tras una breve introducción, se transcriben varios textos literarios escritos en mirandés acompañados de sus correspondientes traducciones al alemán.

Heinz, Matthias, en Zeitschrift für Katalanistik: Revista d'Estudis Catalans, 20, 2007, pp. 307-310.

alemán Miranda do Douro mirandés, poesía, narrativa
181885 Book Chapter Das Olivenza-Portugiesische /index.php/fichas-bibliograficas/das-olivenza-portugiesische

Iberia polyglottaGedichte und Kurzprosa in den Sprachen der Iberischen HalbinselZeitgenössische Texte auf Aragonesisch, Asturianisch, Baskisch, Englisch, Extremeño, Fala de Xálima, Galicisch, Katalanisch, Mirandesisch, Murcianisch, Okzitanisch, Olivenza- Portugiesisch, Portugiesisch und SpanischMit deutscher Übersetzung

Raddatz, Hans-Ingo

Raddatz, Hans-Ingo

Raddatz, Hans-Ingo; Torrent-Lenzen, Aina

Titz Axel Lenzen 2006 303-307 3-933223-12-1

Tras una breve introducción sobre la situación lingüística de Olivenza, se incluyen dos textos literarios escritos en portugués oliventino y su traducción al alemán.

misceláneo ESPAÑA, BADAJOZ, Olivenza portugués, poesía
190208 Book Chapter Das Olivenza-Portugiesische /index.php/fichas-bibliograficas/das-olivenza-portugiesische-0 Iberia polyglotta. Zeitgenössische Gedichte und Kurzprosa in den Sprachen der Iberischen Halbinsel

Radatz, Hans-Ingo

Radatz, Hans-Ingo

Radatz, Hans-Ingo; Torrent-Lenzen, Aina

Titz Axel Lenzen Verlag 2006 303-307 3-933223-12-1

Tras una breve introducción, se transcribe un poema escrito en portugués oliventino acompañado de su correspondiente traducción al alemán.

Heinz, Matthias, en Zeitschrift für Katalanistik: Revista d'Estudis Catalans, 20, 2007, pp. 307-310.

alemán Olivenza portugués, poesía
179871 Dissertation De costas viradas. O falar de San Martín di Trebellu (Cáceres, Espanha) comparado com o falar dos Foios (Guarda, Portugal) através das realizações actuais do tónico, dos /s/ e /z/ iniciais e mediais e do pré-nuclear /index.php/fichas-bibliograficas/de-costas-viradas-o-falar-de-san-martin-di-trebellu-caceres-espanha-comparado

Dondelewski, Bartosz

Dondelewski, Bartosz Stala, Ewa Universidade Jaguelónica (Cracóvia) 2011 2011 95 https://www.academia.edu/758264/De_costas_viradas._O_falar_de_San_Mart%C3%ADn_di_Trebellu_C%C3%A1ceres_Espanha_comparado_com_o_falar_dos_Foios_Guarda_Portugal_atrav%C3%A9s_das_realiza%C3%A7%C3%B5es_actuais_do_ei_t%C3%B3nico_dos_s_e_z_iniciais_e_mediais_e_do_ch_pr%C3%A9-nuclear

ÍNDICE: I. PARA COMEÇAR | A quem e a o quê se deve este trabalho | O objecto e o objectivo | A dignificação da fala || II. FUNDAMENTOS TEÓRICOS | Antecedentes | Múltiplas ópticas, múltiplos nomes | Falas chapurrau? És dos nossos! | A fala e a sua história – Raízes incertas | Vínculos antigos | Que etiqueta? | A fala entre os blocos dialectais peninsulares vizinhos – Influências | O samartiñegu dentro do extremenho | O falar dos Foios dentro do português beirão || III. ANÁLISE DO CORPUS | Que aspectos se vão tratar? | Apresentação do corpus | Transcrição – que caminho seguir? | Ditongo – análise | Foios | San Martín | Conclusão: convergência passageira dos dois falares | Algumas consoantes de ordem palatal | Extensão da temática, limitação do corpus | Qual será o objecto de análise? | Fricativas sibilantes /s/ e /z/ iniciais e mediais | Sibilante africada/fricativa pré-nuclear (e a sua variação) | Conclusão: caminhos divergentes e identificação dos traços de não-pertença || IV. CONCLUSÕES FINAIS || BIBLIOGRAFIA

Tese de licenciatura.

portugués ESPAÑA, CÁCERES, San Martín de Trevejo, PORTUGAL, GUARDA, Sabugal Foios, fala de Xálima, mañego