|
178473 |
Paper |
Límites del dialecto leonés en la provincia de Zamora según los materiales del cuaderno I del ALPI (1934-1935) |
/en/fichas-bibliograficas/limites-del-dialecto-leones-en-la-provincia-de-zamora-segun-los-materiales |
Revista de Dialectología y Tradiciones Populares
|
|
|
|
González Ferrero, Juan Carlos
|
|
González Ferrero, Juan Carlos |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2007 |
|
|
0034-7981 |
LXII |
2 |
165-206 |
|
|
|
|
http://rdtp.revistas.csic.es/index.php/rdtp/article/view/39/40 |
|
[Resumen extraído de la fuente original]
La validez de las isoglosas con que tradicionalmente se han señalado los límites del dialecto leonés en la provincia de Zamora, especialmente en lo que se refiere a su valor para representar hasta dónde había un dialecto leonés vivo en este territorio a principios del siglo XX, es algo que siempre ha estado en entredicho, toda vez que no es seguro que cuando se trazaron se tuviera en cuenta el carácter sistemático de los fenómenos, y muy probablemente indican hasta dónde eran más abundantes los restos lexicalizados de este dialecto leonés, más que hasta dónde tales fenómenos estaban vivos. El trabajo que aquí presentamos tiene por objeto fijar los límites fonéticos orientales y occidentales del dialecto leonés en la provincia de Zamora, teniendo en cuenta el carácter sistemático o lexicalizado de los fenómenos, así como determinar las distintas áreas y subáreas dialectales que en función de esos límites pueden establecerse, y comprobar las semejanzas y diferencias entre estos límites y áreas y los trazados por la dialectología tradicional. Para ello, se estudian los materiales recogidos en Zamora en 1934 y 1935 para el Atlas Lingüístico de la Península Ibérica (ALPI) por Aurelio M. Espinosa [hijo] y Aníbal Otero, y, más concretamente, los correspondientes al Cuaderno I que David Heap ha publicado en [Internet].
Índice: 1. PLANTEAMIENTO || 2. OBJETIVOS || 3. METODOLOGÍA | 3.1. El corpus lingüístico: el Cuaderno I del ALPI. Sus limitaciones | 3.2. Fenómenos dialectales seleccionados | 3.3. El análisis estadístico | 3.4. Mapas || 4. LÍMITES DEL DIALECTO LEONÉS EN LA PROVINCIA DE ZAMORA | 4.1. Límites occidentales | 4.1.1. E-, O-, > e, o | 4.1.2. PL-, CL-, FL- (-PL-, -CL-, -FL-) > ch | 4.1.3. -LY-, -C’L-, -G’L- > ll | 4.1.4. -CT-, -LT- > it/t 4.2. Límites orientales | 4.2.1. Conservación de los diptongos decrecientes ei, ou | 4.2.2. Cierre de vocales medias átonas e, o > i, u | 4.2.3. -e (-i) final conservada tras -l, -z, -d, -r | 4.2.4. F- (-F-) > f | 4.2.5. PL-, BL-, CL-, etc. (-PL-, -BL-, -CL-, etc.) > pr, br, cr, etc. | 4.3. Límites occidentales y orientales | 4.3.1. Conservación de ie ante -ll-, -s-, etc. | 4.3.2. L- (-L-) > ll | 4.3.3. N- (-N-) > ñ | 4.3.4. -LY-, -C’L-, -G’L- > y || 5. ÁREAS LINGÜÍSTICAS EN LA PROVINCIA DE ZAMORA | 5.1. Áreas lingüísticas y límites del dialecto leonés en la provincia de Zamora según el Cuaderno I del ALPI. Fenómenos generalizados | 5.2. Áreas lingüísticas y límites del dialecto leonés en la provincia de Zamora según el Cuaderno I del ALPI (Mapa 19) y según la Dialectología tradicional (Mapas 20 y 21) || BIBLIOGRAFÍA CITADA
|
|
|
español |
ESPAÑA, ZAMORA, Fariza, Galende, Hermisende, Losacio, Lubián, Otero de Bodas, San Justo, Trabazos, PORTUGAL, BRAGANÇA, Bragança |
Portelas, As, Sanabria, Aliste, Sayago, isoglosas, Atlas Lingüístico de la Península Ibérica (ALPI), asturleonés |
Límites del dialecto leonés en la provincia de Zamora según los materiales del Cuaderno I del ALPI (1934-1935) |
|
181395 |
Proceedings |
Límites del dialecto leonés en la provincia de Zamora según los materiales del Cuaderno I del ALPI (1934-1935) |
/en/fichas-bibliograficas/limites-del-dialecto-leones-en-la-provincia-de-zamora-segun-los-materiales-0 |
|
|
Actas del XXXV Simposio Internacional de la Sociedad Española de Lingüística
|
|
González Ferrero, Juan Carlos
|
|
González Ferrero, Juan Carlos |
|
Villayandre Llamazares, Milka
|
|
Communication |
|
|
León |
Universidad de León |
|
|
|
2005 |
|
|
|
|
|
792-809 |
|
|
84-690-3383-2 |
|
http://fhyc.unileon.es/SEL/actas/Gonzalez_Ferrero.pdf |
|
|
|
|
español |
ESPAÑA, ZAMORA, Fariza, Galende, Hermisende, Losacio, Lubián, Mahíde, Otero de Bodas, San Justo, Trabazos, PORTUGAL, BRAGANÇA, Bragança |
Portelas, As, Sanabria, Aliste, Sayago, isoglosas, Atlas Lingüístico de la Península Ibérica (ALPI), asturleonés |
Límites del dialecto leonés en la provincia de Zamora según los materiales del cuaderno I del ALPI (1934-1935) |
|
181330 |
Book Chapter |
Límites del dialecto leonés occidental en Alcañices, Puebla de Sanabria y La Bañeza |
/en/fichas-bibliograficas/limites-del-dialecto-leones-occidental-en-alcanices-puebla-de-sanabria-y-la |
|
Memoria correspondiente al año 1907
|
|
|
Blánquez Fraile, Agustín
|
|
Blánquez Fraile, Agustín |
|
|
|
|
|
|
Madrid |
Junta para Ampliación de Estudios e Investigaciones Científicas |
|
|
|
1908 |
|
|
|
|
|
67-78 |
|
|
|
|
http://aleph.csic.es/imagenes/mad01/0013_JAE/120256_Memoria_1907.pdf |
|
Descripción de la vitalidad del leonés en la zona occidental zamorana a partir de los datos que el autor recabó en una excursión dialectal realizada a la zona en septiembre de 1907.
|
|
González Ferrero, Juan Carlos: "Fichero bibliográfico para una Enciclopedia dialectal de Zamora", Anuario del Instituto de Estudios Zamoranos Florián de Ocampo, n.º 12, 1995, pp. 659-660.
|
español |
ESPAÑA, ZAMORA, Alcañices, Cobreros, Espadañedo, Ferreras de Arriba, Ferreruela, Galende, Gallegos del Río, Hermisende, Losacio, Lubián, Mahíde, Manzanal de los Infantes, Molezuelas de la Carballeda, Mombuey, Muelas de los Caballeros, Muelas del Pan, Olmillos de Castro, Palacios de Sanabria, Pedralba de la Pradería, Peque, Porto de Sanabria, Puebla de Sanabria, Pías, Requejo de Sanabria, Riofrío de Aliste, Rionegro del Puente, Rábano de Aliste, Trabazos, Vegalatrave, Viñas de Aliste, PORTUGAL, BRAGANÇA, Bragança |
asturleonés, vitalidad lingüística |
|
|
177554 |
Book Chapter |
Lindley Cintra en Barrancos |
/en/fichas-bibliograficas/lindley-cintra-en-barrancos |
|
Lindley Cintra: Homenagem ao homem, ao mestre e ao cidadão
|
|
|
Navas Sánchez-Élez, M.ª Victoria
|
|
Navas Sánchez-Élez, María Victoria |
Faria, Isabel Hub de
|
|
|
|
|
|
Lisboa |
Cosmos-FLUL |
|
|
|
1999 |
|
|
|
|
|
597-607 |
|
|
9727621899 |
|
|
|
|
|
|
español |
PORTUGAL, BEJA, Barrancos |
barranqueño, Cintra, Luis F. Lindley |
|
|
183153 |
Proceedings |
Líneas de trabajo y principales resultados del proyecto de investigación FRONTESPO |
/en/fichas-bibliograficas/lineas-de-trabajo-y-principales-resultados-del-proyecto-de-investigacion |
|
|
O barranquenho como língua de contacto no contexto românico
|
|
González Salgado, José Antonio
|
|
González Salgado, José Antonio |
|
Gonçalves, Maria Filomena; Navas Sánchez-Élez, María Victoria
|
|
|
|
|
Lisboa |
Edições Colibri |
|
|
|
2021 |
|
|
|
|
|
137-164 |
|
|
978-989-566-073-5 |
|
|
Recoge los estudios presentados en el I Congresso Internacional "O Barranquenho: Ponte entre Línguas e Culturas. Passado, Presente e Futuro", celebrado en Barrancos el 2 de junio de 2017.
|
ÍNDICE: 1. Introducción || 2. Líneas de trabajo del proyecto FRONTESPO | 2.1. Corpus oral | 2.2. Bibliografía multidisciplinar | 2.3. Tesoro léxico | 2.4. Otros || 3. Principales resultados del proyecto FRONTESPO | 3.1. Participaciones en encuentros científicos | 3.2. Publicaciones || 3.2.1. El habla de enclaves fronterizos | 3.2.2. El léxico y la lexicografía | 3.2.3. La toponimia | 3.2.4. Otros estudios sobre la raya o territorios más amplios | 3.3. Cursos de documentación lingüística || 4. Consideraciones finales || Referencias bibliográficas || Anexo: miembros del equipo de investigación
|
|
|
español |
ESPAÑA, PORTUGAL |
FRONTESPO, proyectos de investigación |
O barranquenho como língua de contacto no contexto românico |
|
180436 |
Proceedings |
Líneas para la revitalización de Olivenza |
/en/fichas-bibliograficas/lineas-para-la-revitalizacion-de-olivenza |
|
|
I Simposio sobre castillos de la Raya entre Portugal y España
|
|
Pagés Madrigal, José Manuel
|
|
Pagés Madrigal, José Manuel |
|
|
|
|
|
|
Madrid |
Dirección General de Bellas Artes |
|
|
|
1986 |
|
|
|
|
|
143-151 |
|
|
8439839073 |
|
|
|
[Resumen extraído de la fuente original]
La intención primordial de esta ponencia es dar a conocer las líneas maestras del estudio que, dirigido por su autor, se ha llevado a cabo en torno a la ciudad de Olivenza en los últimos cuatro años. Preceden el enunciado y desarrollo de la misma unos comentarios generales sobre la evolución histórica de la ciudad y las razones de su interés.
ÍNDICE: 1. RAZONES PARA UNA ELECCIÓN │ 2. REVISIÓN HISTÓRICO-URBANÍSTICA DE OLIVENZA │ 3. LA SITUACIÓN EN 1979 │ 4. PEATONALIZACIÓN │ 5. TERCIALIZACIÓN │ 6. RENOVACIÓN URBANA │ 7. NECESIDAD DE UNA IDEA GLOBAL ORDENADORA DE LA CIUDAD │ 8. EPÍLOGO.
|
|
|
español |
ESPAÑA, BADAJOZ, Olivenza |
urbanismo, patrimonio urbano, desarrollo regional y local |
|
|
180150 |
Paper |
Lingoas raianas de Trás-os-Montes (Succintas notas) |
/en/fichas-bibliograficas/lingoas-raianas-de-tras-os-montes-succintas-notas |
Revista de Estudos Livres
|
|
|
|
Vasconcellos, J. Leite de
|
|
Vasconcelos, José Leite de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1885-1886 |
|
|
|
III |
7-8 |
374-384 |
|
|
|
|
http://hemerotecadigital.cm-lisboa.pt/Periodicos/RevistadeEstudosLivres/1885-1886/N31-32/N31-32_item1/P54.html |
|
ÍNDICE: I. Notícia das língoas de Riodonor e Guadramil | II. Observações sobre o dialecto sendinês
|
Reeditado en Opúsculos, vol. IV, Coimbra: Imprensa da Universidade, 1929, pp. 723-738.
|
|
portugués |
PORTUGAL, BRAGANÇA, Bragança, Miranda do Douro |
asturleonés, mirandés, sendinés, riodonorés |
Linguas raianas de Trás-os-Montes |
|
181789 |
Book |
Língua charra. Regionalismos de Trás-os-Montes e Alto Douro |
/en/fichas-bibliograficas/lingua-charra-regionalismos-de-tras-os-montes-e-alto-douro |
|
|
|
|
Cabral, A. M. Pires
|
|
Cabral, António Manuel Pires |
|
|
|
|
|
|
Lisboa |
Âncora Editora |
|
|
|
2013 |
|
|
|
|
|
2 vols. (1174 pp.) |
|
|
9789727804221 |
|
|
|
|
|
|
portugués |
PORTUGAL, BRAGANÇA, VILA REAL |
vocabulario |
|
|
182451 |
Book |
Língua e cultura na fronteira norte-sul: bibliografia / Lengua y cultura en la frontera norte-sur: bibliografía |
/en/fichas-bibliograficas/lingua-e-cultura-na-fronteira-norte-sul-bibliografia-lengua-y-cultura-en-la |
|
|
|
|
Ferreira, Manuela Barros; González Salgado, José Antonio; Carrilho, Ernestina; Costas González, Xosé Henrique; Ferreira, Amadeu; Navas Sánchez-Élez, María Victoria; Ramos, Elisabete; Viudas Camarasa, Antonio
|
,
,
,
,
,
,
,
|
Ferreira, Manuela Alexandra Queirós de Barros, González Salgado, José Antonio, Carrilho, Ernestina, Costas González, Xosé-Henrique, Ferreira, Amadeu, Navas Sánchez-Élez, María Victoria, Ramos, Elisabete, Viudas Camarasa, Antonio |
|
|
|
|
|
|
Mértola |
Campo Arqueológico de Mértola |
|
|
|
2015 |
|
|
|
|
|
386 |
|
|
|
|
http://hdl.handle.net/10400.26/8972 |
|
[Resumno proveniente da fonte]
Esta bibliografia concerne, em primeiro lugar, a língua falada e as características identitárias das comunidades fronteiriças. Cada espaço geográfico-administrativo e linguístico é tratado em dois sectores: Língua e Cultura. Dentro de cada um, há diferenças de conteúdos de região para região, não só em quantidade de obras apresentadas, como em qualidade e tipo, dependendo essa variação da própria situação cultural de cada zona e do interesse que tem despertado entre os estudiosos.
No sector de Língua, dada a proveniência não-académica de muitas das obras apresentadas, não se fez qualquer separação entre os estudos eruditos e os de curiosos locais, nem distinção entre os domínios de estudo (Sociolinguística, Fonologia, Lexicologia, etc.). Os estudos relativos a Riodonor e Guadramil ficaram integrados no Distrito de Bragança, onde também se encontram outras informações sobre vestígios leoneses dispersos pelo distrito.
O sector de Cultura refere-se aqui essencialmente à cultura tradicional das populações rurais, integrando Etnografia, Antropologia Cultural, Literatura Oral e estudos vários. Excluíram-se, pelo seu carácter transitório, informações sobre programas transfronteiriços em curso.
|
Colaboração na compilação: Gustavo Duarte, Filomena Gonçalves e Juan Carlos González Ferrero.
Cartografia: Nélia Romba (Portugal) e José Antonio González Salgado (Espanha).
|
|
misceláneo |
ESPAÑA, BADAJOZ, CÁCERES, HUELVA, SALAMANCA, ZAMORA, PORTUGAL, BEJA, BRAGANÇA, CASTELO BRANCO, FARO, GUARDA, PORTALEGRE, ÉVORA |
mirandés, barranqueño, fala de Xálima, hablas extremeñas, hablas andaluzas, asturleonés, dialectos transmontanos, dialectos beiranos, dialectos alentejanos, dialectos algarvios |
Língua e história na fronteira Norte-Sul: bibliografia / Lengua e historia en la frontera Norte-Sur: bibliografía |
|
182452 |
Book |
Língua e história na fronteira Norte-Sul: bibliografia / Lengua e historia en la frontera Norte-Sur: bibliografía |
/en/fichas-bibliograficas/lingua-e-historia-na-fronteira-norte-sul-bibliografia-lengua-e-historia-en-la |
|
|
|
|
Ferreira, Manuela Barros; González Salgado, José Antonio; Ferreira, Amadeu; Ramos, Elisabete; Carrilho, Ernestina; Rego, Miguel; Navas Sánchez-Élez, María Victoria; Viudas Camarasa, Antonio; Costas González, Xosé Henrique
|
,
,
,
,
,
,
,
,
|
Ferreira, Manuela Alexandra Queirós de Barros, González Salgado, José Antonio, Ferreira, Amadeu, Ramos, Elisabete, Carrilho, Ernestina, Rego, Miguel, Navas Sánchez-Élez, María Victoria, Viudas Camarasa, Antonio, Costas González, Xosé-Henrique |
|
|
|
|
|
|
Mértola |
Campo Arqueológico de Mértola |
|
|
|
2010 |
|
|
|
|
|
556 |
|
|
|
|
http://hdl.handle.net/10400.26/4650 |
|
[Resumo proveniente da fonte]
Esta bibliografia concerne, em primeiro lugar, a língua falada, a história da fronteira e as características identitárias das comunidades fronteiriças. Cada espaço geográfico‐administrativo e linguístico é tratado em três sectores: Língua, História e Cultura. Dentro de cada um, há diferenças de conteúdos de região para região, não só em quantidade de obras apresentadas, como em qualidade e tipo, dependendo essa variação da própria situação cultural de cada zona e do interesse que tem despertado entre os estudiosos.
No sector de Língua, dada a proveniência não‐académica de muitas das obras apresentadas, não se fez qualquer separação entre os estudos eruditos e os de curiosos locais, nem distinção entre os domínios de estudo (Sociolinguística, Fonologia, Lexicologia, etc.). Os estudos de linguagem e etnografia relativos a Riodonor e Guadramil (que, como é sabido, se enquadravam no domínio linguístico asturo‐leonês), ficaram integrados na “Língua” do Distrito de Bragança, onde também se encontram outras informações sobre vestígios leoneses dispersos pelo distrito.
No sector de História procurou‐se incluir obras que de qualquer modo tratem qualquer ponto de interesse para as relações humanas dos povos fronteiriços, sem separação formal da época a que se referem.
O sector de Cultura refere‐se aqui, essencialmente à cultura tradicional das populações rurais, integrando Etnografia, Antropologia Cultural, Literatura Oral e estudos vários. Excluíram‐se, pelo seu carácter transitório, informações sobre programas transfronteiriços em curso.
|
Colaboração na compilação: Fátima Palma, Gustavo Duarte, Filomena Gonçalves, Rita Santos e Juan Carlos González Ferrero.
Cartografia: Nélia Romba (Portugal) e José Antonio González Salgado (Espanha).
|
|
misceláneo |
ESPAÑA, BADAJOZ, CÁCERES, HUELVA, SALAMANCA, ZAMORA, PORTUGAL, BEJA, BRAGANÇA, CASTELO BRANCO, FARO, GUARDA, PORTALEGRE, ÉVORA |
mirandés, barranqueño, fala de Xálima, hablas extremeñas, hablas andaluzas, asturleonés, dialectos transmontanos, dialectos beiranos, dialectos alentejanos, dialectos algarvios |
Língua e cultura na fronteira norte-sul: bibliografia / Lengua y cultura en la frontera norte-sur: bibliografía |