Passar para o conteúdo principal

Bibliografia multidisciplinar da fronteira Portugal-Espanha

Mostrando 811 - 820 de 4868
No items
ID Tipología Título Ruta Título da revista Título do livro Título do volume Siglas Autoría Autor normalizado Editores de livros Editores de volume Director Tipo de comunicación (campo indexado) Tipo de audiovisual Fecha (campo indexado) Localidad Editorial Organismo Universidad Frecuencia (campo indexado) Año Año del primer número Año de finalización ISSN/Dep. Legal Volumen Número Páginas Duración (min.) Descripción ISBN DOI (campo indexado) Sitio web (campo indexado) Publicación Sinopse do conteúdo Notas Reseñas Lengua (campo indexado) Área geográfica (campo indexado) Palabras clave Fichas bibliográficas relacionadas
180818 Artigo de revista Canciones y juegos de taberna en dos pueblos salmantinos: Cerralbo y Lumbrales /index.php/fichas-bibliograficas/canciones-y-juegos-de-taberna-en-dos-pueblos-salmantinos-cerralbo-y-lumbrales

Revista de Folklore

García Mateos, Ramón

García Mateos, Ramón 1983 34 135-137 http://www.cervantesvirtual.com/nd/ark:/59851/bmc67077

[Resumen extraído de la fuente original]

Quiero ver en este trabajo algunas canciones y juegos que se emplean o tienen su origen en una de las vertientes más singulares -dotada de un carácter marginal indudable- y propias de las fiestas populares: la taberna. La taberna influye, aunque no como elemento primordial sino de forma individual, en la relación entre los hombres -debemos verla como lugar de reunión, de tertulia, de comunicación entre amigos que se reúnen en torno a una botella de buen vino- y en el transcurso de las fiestas de nuestros pueblos que tienen, como último eslabón de la cadena, la reunión alegre en bares y bodegas, para despedir la jornada al compás de una canción. Esto no es más que una forma de cultura, cultura abierta al entorno social y basada, fundamentalmente, en la relación con los demás, vistos como compañeros y amigos. Los campesinos castellanos, en más de una ocasión he oído la misma consideración en poblaciones distantes, dicen que la amistad empieza cuando se comparte la petaca y el vino de la bota; este artículo pretende demostrar esta aseveración, uniendo al vino y la picadura el juego y la canción.

español ESPAÑA, SALAMANCA, Cerralbo, Lumbrales juegos populares, canciones, música tradicional
180778 Livro Canciones y romances de Salamanca /index.php/fichas-bibliograficas/canciones-y-romances-de-salamanca

Carril Ramos, Ángel

Carril Ramos, Ángel Salamanca Librería Cervantes 1982 143 84-85664-08-6 español ESPAÑA, SALAMANCA canciones, romances
177916 Artigo de revista Canções transmontanas d’embalar /index.php/fichas-bibliograficas/cancoes-transmontanas-dembalar

Brigantia

Afonso, Belarmino; Muñoz, Mari Cármen

, Afonso, Belarmino, Muñoz, Mari Cármen 1999 XIX 1-2 151-171

[Resumo extraído da fonte]

Porquê este tema, Canções de Embalar?- Talvez a nostalgia de uma menicice perdida, cheia de recordações e sonhos. Alguns sonhos ficaram, outros macularam-se e perderam o encanto inicial quando se tornaram realidade. Debruçados sobre o bercito dos irmãos, facilmente reconstituímos o nosso berço e a nossa primeira infânça. As paredes  velhas das nossas casas, às vezes de telha vã, parecem ainda habitadas por sons tradicionais, comuns então a qualquer criança. Ao som do fole de assoprar o lume, juntava-se o dobar da dobadoura e do sarilho. Mais silencioso era o rodopiar do fuso, suspenso da maçaroza de linho. Esse voltear sem fim projectava-se nas pupilas transparentes do menino, como um sortilégio, enquanto o bercio baloiçava alternadamente sobre as pedras da cozinha. 

ÍNDICE: 1. INTRODUÇÃO | 2. A VIDA É UM DOM SEM PREÇO | 3. LITERATURA ORAL E AMOR MATERNO | 4. SAÚDE E SUPERSTIÇÕES | 5. O HUMOR NALGUNAS CANÇÕES D' EMBALAR | 6. AS CANÇÕES DE EMBALAR, EXPRESSÃO DE UMA IDENTIDADE | APÊNDICE: CANÇÕES D' EMBALAR. TRANSCRIÇÃO MUSICAL

PORTUGAL, BRAGANÇA, Bragança, Miranda do Douro, Mogadouro, Vinhais literatura oral, música tradicional, canciones, supersticiones y creencias populares
183307 Artigo de revista Cantadas que nun son cantigas /index.php/fichas-bibliograficas/cantadas-que-nun-son-cantigas

Diário de Trás-os-Montes

Ferreira, Amadeu

Ferreira, Amadeu 2015 25/06/2015 https://www.diariodetrasosmontes.com/cronica/cantadas-que-nun-son-cantigas

[Resumo extraído da fonte]

Parece stranho, a la purmeira, que la palabra “cantada” querga dezir ua pedrada, ua piedra atirada a outra pessona, animal ou cousa. Puode nun ser menos stranho que l atirar cun piedras se diga “acantear”. Ye berdade que hai outras palabras para dezir l mesmo: pedrada - apedrear, calhuada - acalhuar, xeixada - axeixar. Outras hai, mas aqueilhas purmeiras son para mi las mais anteressantes, até porque nun achei la palabra “cantada” an nanhun dicionairo cul sentido que ten an mirandés. Stranhei essa falta, pus la família de palabras a que pertence “cantada” ye mui grande i stá bien repersentada an todas las lhénguas.

mirandés PORTUGAL, BRAGANÇA, Miranda do Douro Tierra de Miranda, mirandés, vocabulario, ganadería
177656 Artigo de revista Cante e aspectos dialectais do português /index.php/fichas-bibliograficas/cante-e-aspectos-dialectais-do-portugues

Arquivo de Beja

Carvalho, Maria José Albarran 

Carvalho, Maria José Albarran 1999 12 135-150 portugués PORTUGAL, BEJA dialectos alentejanos, canciones
179384 Livro Cánticos de la frontera/Cânticos da fronteira. Poesía y arte. Poetas y artistas de Castilla y León y de la región centro de Portugal /index.php/fichas-bibliograficas/canticos-de-la-fronteracanticos-da-fronteira-poesia-y-arte-poetas-y-artistas

Pérez Alencar, Alfredo; Salvador, António (coords. y trad.)

, Pérez Alencart, Alfredo, Salvador, António León Junta de Castilla y León/Ed. Trilce 2005 239 8495850982

ÍNDICE: PRESENTACIÓN ││ Partido amistodo entre dos selecciones hermanadas │││ DOS ALMAS IBÉRICAS ││ EUGÉNIO ANDRADE (Introducción al canto) │ Introducción al canto │ Canción breve │ Canción para mi madre │ Canto ronco │ Canción │ Cacnión │ Canción con gaviotas de Bermeo │ Canción escdrita en las arenas de Laga │ Canción │ Cante jondo │ Cantar │ Canción de Epiro │ En abril cantan │ Canción │ Cancioncita para María Helena, en Oxford │ Canción │ Otra canción │ Cantan en la madrugada │ Cantus firmus │ Canción de la madre de un soldado de partida hacia Bosnia │ Canción de Laga │ Canción del paseo alegre │ Canción infantil │ Cantas │ No canto porque sueño │ Río que canté ││ FRANCISCO PINO (Pequena canção) │ Douro │ Pássaro enganado │ As pegadas │ O poeta, sempe │ Em duas palavras │ Ponte romana │ O olhar │ Silva │ Sofro por vós │ Por estas lombas │ Sem lugar para a história │ Existirá Castela? │ Úlitmo │││ DIEZ POETAS DE LA REGIÓN CENTRO DE PORTUGAL ││ ALBANO MARTINS │ Pequeñas cosas │ Entras en mí descalza │ Jardín de las Delicias, de Hieronimus Boch │ Arte floral ││ JOÃO RASTEIRO │ Poema de los jardines ausentes │ El canto de la melancolía │ Donde el rumor se escribe │ Un cuerpo entero de voces ││ CARLOS LOPES PIRES │ Y prometo que nada será cambiado │ Jura que nada │ Tenían rosas y cantaban │ Cuando hiciste el mundo ││ FERNANDO PINTO RIBEIRO │ Reverso-inverso │ Doble │ (M)orfeo │ Actor ││ AMÉRICO RODRIGUES │ Quein aprende con el viento │ El silencio se irguió entonces ││ MANUEL DA SILVA RAMOS │ Mi madre │ Mi madre al teléfono│ Mi madre al teléfono (?) │ Preparado para morir ││ JORGE FRAGOSO │ No lejos de las estatuas las sangres adormecen │ Las lavas recuerdan con los ojos │ Las lavas nunca sueltan el deseo │ El vuelo ││ LUÍS DE MIRANDA ROCHA │ Caos y catástrofe ││ ORLANDO JORGE FIGUEIREDO │ Los árboles se interrogan │ Indiferencia │ Quería │ Poema final ││ LUÍS CARLOS PATRAQUIM │ Canto en septiembre sobre el Índico │ Saga para oda │ Mi palabra desnuda ││ ANTÓNIO SALVADO │ Cánticos de la frontera │││ DEZ POETAS DE CASTELA LEÃO ││ JESÚS HILARIO TUNDIDOR │ A terra que mais amo │ Região da águia │ Criação │Viagem a Portugal II ││ ANTONIO COLINAS │ Almeida │ Nocturno em León ││ JOSÉ LEDESMA CRIADO │ P'elos lugares de Castela │ A palavra e o cantar │ Brumas e sombras ││ ANDRÉS QUINTANILLA BUEY │ O pombal │ Vento de Espanha │ Agora digo amor │ Para depois │ No pinhal de Antequera "Villa Maria" │ No pinhal de Antequera "Oh pássaro infeliz" ││ CARLOS FRÜHBECK DE BURGOS │ Bebendo vinho verde com Pessoa │ Se quando ao repetir: estamos vivos │ Atravessar o tempo ││ JESÚS FONSECA ESCARTÍN │ Tarde lisboeta │ A hora das oferendas │ Passageiros aos seus lugares! │ Espera-me alguém ││ ARACELI SAGÜILLO │ No ar das tuas mãos estão as minhas │ Se olhas o céu a retina acalma-se │ Repito e repito o meu hábito │ Aquele rugir dos leões continua a agonizar ││ JOSÉ MARÍA MUÑOZ QUIRÓS │ Aqui repousa a palavra │ Gosto de olhar o que os pássaros observam │ Tenho a límpida luz do teu olhar │ Não pressagio a luz, não está no vão ││ LUIS FRAYLE DELGADO │ Aqueles caminhos escuros levam-me │ Pessoa │ Cabo Mondego │ O rio ││PÍO E. SERRANO │ Paisagem de Castela com Mulher │ A tua palavra │ Alfândega para um exílio │ A nossa cidade procura as suas fronteiras na água ││ ALFREDO PÉREZ ALENCART │ Cânticos da fronteira │││ DOS TEXTOS RECORDATORIOS DE PINO Y ANDRADE ││ Evocación de Francisco Pino (Antonio Piedra) │ Uma poesía no coração do tempo (Fernando Paulouro) │││ DATOS DE LOS ARTISTAS PARTICIPANTES ││ Datos ││ Agradecimientos ││ EL CÁNTICO DE LOS COLORES

español ESPAÑA, SALAMANCA, Saucelle, PORTUGAL, CASTELO BRANCO, Castelo Branco, Vila Velha de Ródão, GUARDA, Guarda poesía, canciones, pintura, fronteras culturales, delimitación fronteriza, identidad cultural
179015 Livro Cantigas populares alentejanas e seu subsídio para o léxico português /index.php/fichas-bibliograficas/cantigas-populares-alentejanas-e-seu-subsidio-para-o-lexico-portugues

Pombinho Júnior, J. António

Pombinho Júnior, José António Porto Maranus 1936 117 portugués PORTUGAL, BEJA, ÉVORA canciones, literatura oral, dialectos alentejanos, vocabulario
178558 Artigo de revista Cantos tradicionales de Huélaga y Moraleja (Cáceres) /index.php/fichas-bibliograficas/cantos-tradicionales-de-huelaga-y-moraleja-caceres

Revista de Folklore

Gonzalo Tobajas, Ángel J.

Gonzalo Tobajas, Ángel Jesús 1999 218 64-70 http://www.cervantesvirtual.com/nd/ark:/59851/bmcj11v7

El artículo documenta algunas canciones populares y romances relacionados con los juegos infantiles y el sorteo de quintos en las localidades cacereñas de Huélaga y Moraleja, además de algunas seguidillas cantadas en las fiestas taurinas de Coria.

español ESPAÑA, CÁCERES, Coria, Huélaga, Moraleja canciones, romances, juegos populares, fiesta de los quintos, festejos taurinos
177662 Capítulo de livro Cap. VII. Curiosidades linguísticas (dialectológicas – Estudos etnofilológicos) /index.php/fichas-bibliograficas/cap-vii-curiosidades-linguisticas-dialectologicas-estudos-etnofilologicos

A etnografia e o folclore no Baixo Alentejo (As-pectos vários – Curiosidades linguísticas – Dialectologia e outras – Comentário, recolha e notas do autor)

Delgado, Manuel Joaquim

Delgado, Manuel Joaquim Beja Assembleia Distrital 1985 284-325 portugués PORTUGAL, BEJA
182185 Artigo de revista Capital social y fronteras. Aplicación de un modelo de indicadores para el estudio del capital social y los cambios sobre las percepciones en La Raya de Extremadura (1ª parte) /index.php/fichas-bibliograficas/capital-social-y-fronteras-aplicacion-de-un-modelo-de-indicadores-para-el

Almenara. Revista Extremeña de Ciencias Sociales

Pérez Rubio, José Antonio; Monago Lozano, Francisco Javier

, Pérez Rubio, José Antonio, Monago Lozano, Francisco Javier 2011 3 https://sites.google.com/site/almenararevistasociologia/home/almenara-no-3---primer-semestr-de-2011/monografias/monografiacapitalsocialyfronteras-aplicaciondeunmodelodeindicadoresparaelestudiodelcapitalsocialyloscambiossobrelaspercepcionesenlarayadeextremadura1aparte

[Resumen extraído de la fuente original]

La zona norte de la región que coincide, al otro lado de la frontera, con la comarca portuguesa de Beira Interior Norte, es un área caracterizada por su tradicional aislamiento y fuerte vinculación al medio rural. 

La relación entre ambas áreas fronterizas ha sido estudiada desde diferentes ámbitos si bien, los trabajos que conocemos, adolecen de profundización en elementos que consideramos claves para el desarrollo local como son las peculiaridades de su capital social, dentro de un modelo de comparabilidad estándar y esto unido a elementos subjetivo del consciente colectivo como son las percepciones sobre las raya y su desarrollo. 

El proyecto pretende acceder al conocimiento de algunos aspectos vinculados al desarrollo de la realidad social del norte extremeño de la "La raya". 

El proyecto que presentamos pretende ser un estudio piloto en base a técnicas cualitativas de investigación social, con simulación cuantitativa, con el objetivo de aplicar un modelo de análisis sobre las peculiaridades y características del capital social de las comarcas norteñas, vinculado a las percepciones de los actores más relevantes sobre sus líderes e instituciones. Paralelamente queremos abordar con este proyecto la disolución de la raya, la persistencia o no del sentimiento “a espaldas voltas” y, las potencialidades y/o riesgos que esto entraña para el desarrollo de los pueblos, con vistas a poder establecer estrategias futuras de colaboración transfronteriza. 

español ESPAÑA, CÁCERES, Cilleros, Hoyos, Perales del Puerto, Valverde del Fresno, Zarza la Mayor