|
178163 |
Artigo de revista |
Dicionário histórico dos arquitectos, mestres de obras e outros construtores da vila de Torre de Moncorvo |
/index.php/fichas-bibliograficas/dicionario-historico-dos-arquitectos-mestres-de-obras-e-outros-construtores |
Brigantia
|
|
|
|
Andrade, António Júlio
|
|
Andrade, António Júlio |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1991 |
|
|
0870-8339 |
XI |
3-4 |
21-48 |
|
|
|
|
|
|
[Resumo extraido da fonte]
Esta recolha foi feita a partir dos Livros dos Acórdãos (1638-1885) e dos Livros de Receitas e Despesa (1639-1908) da Câmara Municipal de Torre de Moncorvo e dos Libros da Igreja Matriz (1744-1872) da mesma vila, existentes no Arquivo Municipal. Uma ou outra informação recolhida fora destas fontes aparece devidamente referenciada no lugar próprio. Neste Dicionário procura-se abranger todos os oficiais de construção civil e até alguns oficiais de artes metálo-mecânicas e indústrias ligadas à construção civil. Será uma espécie de inventário dos construtores de obras públicas de Torre de Moncorvo. Bom seria que nos fosse igualmente possível identificar os construtores das belas moradias particulares que embeleza, Moncorvo, em especial as suas solarengas casas setecentistas. A razão por que se incluem todos os oficiais ligados à construção civil e não apemas ps Arquitectos justifica-se porque era a habilidadem a prática da arte dos oficiais mais do que o diploma universitário a principal razão por que se lhe entregavam as obras. O Dicionário ficaria imcompleto se nele não incluíssemos também os oficiais de artes metálo-mecÂnicas e outras indústrias afins, do mesmo modo que os monumentos arquitectónicos não ficariam completos sem os elementos decorativos fabricados por estes artistas.
|
|
|
portugués |
PORTUGAL, BRAGANÇA, Moncorvo |
Torre de Moncorvo, profesiones y oficios, arquitectura, fuentes documentales y archivos, artesanía |
|
|
180702 |
Livro |
Dicionário lagóia: relação de palavras e expressões curiosas utilizadas na cidade de Portalegre |
/index.php/fichas-bibliograficas/dicionario-lagoia-relacao-de-palavras-e-expressoes-curiosas-utilizadas-na |
|
|
|
|
Bucho, Domingos
|
|
Bucho, Domingos Almeida |
|
|
|
|
|
|
Portalegre |
Câmara Municipal de Portalegre |
|
|
|
2000 |
|
|
|
|
|
89 |
|
|
972-96228-4-1 |
|
|
|
|
|
|
portugués |
PORTUGAL, PORTALEGRE, Portalegre |
vocabulario |
|
|
182621 |
Artigo de revista |
Dictamen que emite la Real Academia de Extremadura de las Letras y las Artes a solicitud de la Excma. Audiencia Provincial de Badajoz (Sección 21) acerca de la vigencia del Fuero del Baylío en el Valle de Santa Ana |
/index.php/fichas-bibliograficas/dictamen-que-emite-la-real-academia-de-extremadura-de-las-letras-y-las-artes |
Boletín de la Real Academia de Extremadura de las Letras y las Artes
|
|
|
|
Terrón Albarrán, Manuel
|
|
Terrón Albarrán, Manuel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1993 |
|
|
1130-0612 |
IV |
1 |
105-111 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
español |
ESPAÑA, BADAJOZ, Valle de Santa Ana |
Fuero del Baylío |
|
|
179314 |
Livro |
Dictionary of Arabic and Allied Loanwords. Spanish, Portuguese, Catalan, Galician and Kindred Dialects |
/index.php/fichas-bibliograficas/dictionary-arabic-and-allied-loanwords-spanish-portuguese-catalan-galician |
|
|
|
|
Corriente Córdoba, Federico
|
|
Corriente Córdoba, Federico |
|
|
|
|
|
|
Leiden |
Brill |
|
|
|
2008 |
|
|
|
|
|
601 |
|
|
978-90-04-16858-9 |
|
https://brill.com/view/title/14967 |
|
[Resumen extraído de la fuente original]
One of the main cultural consequences of the contacts between Islam and the West has been the borrowing of hundreds of words, mostly of Arabic but also of other important languages of the Islamic world, such as Persian, Turkish, Berber, etc. by Western languages. Such loanwords are particularly abundant and relevant in the case of the Iberian Peninsula because of the presence of Islamic states in it for many centuries; their study is very revealing when it comes to assess the impact of those states in the emergence and shaping of Western civilization. Some famous Arabic scholars, above all R. Dozy, have tackled this task in the past, followed by other attempts at increasing and improving his pioneering work; however, the progresses achieved during the last quarter of the 20th c., in such fields as Andalusi and Andalusi Romance dialectology and lexicology made it necessary to update all the available information on this topic and to offer it in English.
|
|
|
inglés |
PENÍNSULA IBÉRICA |
dialectalismos, arabismos |
|
|
181434 |
Atas de congresso |
Die galicische und die katalanische Franja: ein Vergleich |
/index.php/fichas-bibliograficas/die-galicische-und-die-katalanische-franja-ein-vergleich |
|
|
Studien zu Sprache und Literatur Galiciens: Akten des 1. gemeinsamen Kolloquiums der deutschsprachigen Lusitanistik und Katalanistik (Berlin, 1990)
|
|
Quintana, Artur
|
|
Quintana i Font, Artur |
|
Herrmann, Ulfried; Schönberger, Axel
|
|
|
|
|
Frankfurt am Main |
TFM/Domus Editoria Europaea |
|
|
|
1991 |
|
|
|
|
|
47-72 |
|
|
|
|
|
|
[Sinopsis reproducida de BILEGA]
Descríbese o proceso de normalización (con algunhas referencias á codificación) desenvolvido nos últimos vinte anos nos territorios situados fóra de Galicia e de Cataluña-Baleares-Valencia en que se fala galego e catalán, respectivamente. O autor tenta probar a nula ou escasa aplicación da lexislación lingüística española que considera moi discriminatoria en favor do castelán.
|
|
|
alemán |
ESPAÑA, ZAMORA |
legislación lingüística, gallego exterior, gallego |
|
|
181142 |
Livro |
Die Gegenstandskultur Sanabrias und seiner Nachbargebiete |
/index.php/fichas-bibliograficas/die-gegenstandskultur-sanabrias-und-seiner-nachbargebiete |
|
|
|
|
Krüger, Fritz
|
|
Krüger, Fritz |
|
|
|
|
|
|
Hamburg |
Kommissionsverlag L. Friederichsen & Company |
|
|
|
1925 |
|
|
|
|
|
322 |
|
|
|
|
|
|
Estudio etnográfico y lingüístico, con aplicación del método "palabras y cosas", de la comarca zamorana de Sanabria. En la primera parte del estudio se realiza una descripción general del marco teórico de la investigación (geografía, vías de comunicación, economía, etc.); en la segunda parte se describe la cultura material sanabresa y se proporciona el vocabulario relacionado con ella. Los términos se ofrecen en transcripción fonética.
|
Traducción castellana: La cultura popular en Sanabria. Zamora: Instituto de Estudios Zamoranos Florián de Ocampo (Colección de etnografía Luis Cortés Vázquez), 1991.
|
Fouché, P., Revue des Langues Romanes, LXV, 1927, pp. 132-133 (http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k198894).
González Ferrero, Juan Carlos: "Fichero bibliográfico para una Enciclopedia dialectal de Zamora", Anuario del Instituto de Estudios Zamoranos Florián de Ocampo, n.º 12, 1995, pp. 666-667.
Griera, A., Zeitschrift für romanische Philologie, 48/1-2, 1928, pp. 190-193 (http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k158984).
J.F.R., Boletín de la Biblioteca de Menéndez Pelayo, VIII, 1926, pp. 357-358 (http://www.cervantesvirtual.com/obra-visor/boletin-de-la-biblioteca-de-…).
Pérez Pascual, José I.: "La aportación de F. Krüger a los estudios filológicos sobre Zamora", Studia Zamorensia, II, 1981, p. 336.
|
alemán |
ESPAÑA, ZAMORA, Asturianos, Cobreros, Espadañedo, Galende, Hermisende, Lubián, Pedralba de la Pradería, Porto de Sanabria, Pías, Rosinos de la Requejada, San Justo, Trefacio |
Sanabria, vocabulario, agricultura, ganadería, vida pastoril, panificación, vestuario, mobiliario |
La cultura popular en Sanabria |
|
181332 |
Livro |
Die Isoglossenstaffelung in der Galicisch-Portugiesisch-Spanischen Kontaktzone und im Lombada-Aliste-Grenzgebiet |
/index.php/fichas-bibliograficas/die-isoglossenstaffelung-der-galicisch-portugiesisch-spanischen-kontaktzone |
|
|
|
|
Boller, Fred
|
|
Boller, Fred |
|
|
|
|
|
|
Kiel |
Westensee-Verlag |
|
|
|
1995 |
|
|
|
|
|
2 vols. |
|
|
3-931368-04-1 |
|
|
Vol. 1: Kommentar zum Regionalsprachatlas: die dia tophische Variation im Dialektraum - Vol. 2: Regionalsprachatlas mit synoptischem
|
[Sinopsis reproducida de BILEGA]
Análise dialectal (fundamentalmente da fonoloxía e a morfoloxía verbal) de dúas zonas fronteirizas de contacto entre o galego, o portugués, o leonés e o castelán. A primeira abrangue desde a Portela da Canda ao oeste ata a Portela do Padornelo ao leste, ata Peña Trevinca ao norte e a fronteira portuguesa ao sur e nela predominan as interferencias do portugués. A segunda engloba Lombada, no punto máis nororiental da rexión de Trás-os-Montes, xunto coa rexión castelá-leonesa de Aliste e nela predominan as interferencias do castelán en territorio portugués. Para realizar os mapas dialectais, o autor levou a cabo unha serie de enquisas a persoas autóctonas cuxos antepasados naceran na zona. Entre as entidades de poboación nas que se realizaron as enquisas atópanse as ourensás Tameirón, Esculqueira, Manzalvos, Cádavos, Castromil, Vilavella, Vilaseco e as zamoranas Lubián, Padornelo e Hermisende. Os informantes debían pronunciar os nomes dos números cardinais do 1 ao 31, dos días da semana e do mes, así como das estacións do ano. Tamén debían indicar as designacións de parentesco, de diversas partes do corpo, cores, prendas de vestir, utensilios de cociña, mobiliario, animais, medios de transporte e palabras en cuxa etimoloxía aparecesen os grupos consonánticos CL- / PL- / FL- (CLAVEM, PLENUM, FLAGRARE). Entre os trazos fonético-fonolóxicos reflectidos nos mapas atópanse o paradigma dos pronomes demostrativos e a ditongación das vogais latinas breves tónicas /E/ e /O/. Na morfoloxía recóllense as formas regulares dos tres modelos da conxugación verbal e de verbos irregulares como facer, ser e vir. A metodoloxía, que se describe no v. I, xunto cos resultados teóricos do traballo, toma como modelo o Atlas Lingüístico Galego (ALGa). O v. II contén os mapas dialectais dos fenómenos descritos no v. I [C.M.B.]
|
|
Eberenz, Rolf, Ibero-Romania, 50, 1999, pp. 165-167.
González Ferrero, Juan Carlos: "La situación lingüística actual en las zonas de contacto de Sanabria con Orense y Portugal, y de Aliste con Portugal", Anuario del Instituto de Estudios Zamoranos Florián de Ocampo, 13, 1996, pp. 447-451.
Hafner, Ute, Romanische Forschungen, 109/3-4, 1997, pp. 516-517.
Lorenzo, Ramón, Verba, 25, 1998, pp. 436-440.
Regueira, Xosé Luís, Zeitschrift für romanische Philologie, 119/4, 2003, pp. 608-613.
Santos, Maria José Moura, Revista Portuguesa de Filologia, XXIII, 1999-2000, pp. 411-422.
Voigt, Burkhard, Lusorama, 34, 1997, pp. 103-105.
|
alemán |
ESPAÑA, OURENSE, Gudiña, A, Mezquita, A, Viana do Bolo, ZAMORA, Figueruela de Arriba, Hermisende, Lubián, Porto de Sanabria, Pías, Trabazos, PORTUGAL, BRAGANÇA, Bragança, Vimioso, Vinhais |
isoglosas, pronombres, verbos, fonética histórica, Atlas Lingüístico Regional de la Zona de Contacto Gallego-Portugués-Española (ALGPE) |
|
|
180036 |
Livro |
Die Minderheitensprache Mirandesisch in Portugal / Mirandés, lhiêngua minoritária an Pertual. Mit dem Textbeispiel "Miranda yê la mie tiêrra" von José Francisco Fernandes |
/index.php/fichas-bibliograficas/die-minderheitensprache-mirandesisch-portugal-mirandes-lhiengua-minoritaria |
|
|
|
|
Angele, Martin; Fernandes, J. Francisco
|
,
|
Angele, Martin, Fernandes, José Francisco |
|
|
|
|
|
|
Norderstedt |
Books on Demand GmbH |
|
|
|
2005 |
|
|
|
|
|
402 |
|
|
978-3-8334-3434-1 |
|
|
|
|
|
|
misceláneo |
PORTUGAL, BRAGANÇA, Miranda do Douro |
mirandés, poesía |
|
|
181743 |
Atas de congresso |
Die spanisch-portugiesische Sprachgrenze dies- und jenseits des Atlantiks. Vergleichende Betrachtung des Sprachkontakts im Grenzgebiet zwischen Uruguay und Brasilien sowie zwischen der spanischen Extremadura und den angrenzenden portugiesischen Regionen ( |
/index.php/fichas-bibliograficas/die-spanisch-portugiesische-sprachgrenze-dies-und-jenseits-des-atlantiks |
|
|
America Romana. Romanistisches Kolloquium XXVI
|
|
Ossenkop, Christina
|
|
Ossenkop, Christina |
|
Dahmen, Wolfgang; Holtus, Günter; Kramer, Johannes; Metzeltin, Michael; Schweickard, Wolfgang; Winkelmann, Otto
|
|
|
|
|
Tübingen |
Narr Francke Attempto Verlag GmbH + Co. KG |
|
|
|
2012 |
|
|
|
|
|
305-319 |
|
|
978-3-8233-6751-2 |
|
|
|
[Resumen extraído de la fuente original]
"Es wird aufgezeigt, dass ähnliche Voraussetzungen – Überlagerung einer portugiesischen Varietät durch das als Staatssprache auftretende Spanische einerseits in der Extremadura zwischen Cedillo und La Codosera, andererseits im brasilianische-urugayischen Grenzgebiet – keineswegs zu denselben Resultaten führen müssen: In Europa scheint es zu einer allmählichen Aufgabe des Portugiesischen durch die junge Generation zu kommen, in Amerika hingegen ist eine neue regionale Sprachform, ein dialecto mixto, im Entstehen" (p. XIV).
|
|
|
alemán |
ESPAÑA, BADAJOZ, Codosera, La, CÁCERES, Cedillo |
portugués, portuguesismos |
|
|
180739 |
Capítulo de livro |
Die Vokalsysteme des Alto Alentejo und der Beira Baixa. Die ou- Isophonen in Mittelportugal. Lüdtke, Helmut, «Beiträge zur Lautlehre portugiesischer Mundarten» |
/index.php/fichas-bibliograficas/die-vokalsysteme-des-alto-alentejo-und-der-beira-baixa-die-ou-isophonen |
|
Miscelánea homenaje a André Martinet: estruturalismo e historia
|
|
|
Lüdtke, Helmut
|
|
Lüdtke, Helmut |
|
|
|
|
|
|
La Laguna |
Universidad de la Laguna |
|
|
|
1957 |
|
|
|
|
|
vol. 1 (106-112) |
|
|
|
|
|
|
ÍNDICE: 1) Vokalsystem und Metaohonie im Algarve │ 2) Die Vokalsysteme des Alto Alentejo und der Beira Baixa │ 3) Die ou-Isophonen in Mittelportugal
|
|
|
portugués |
PORTUGAL, CASTELO BRANCO, Castelo Branco, Idanha-a-Nova, Penamacôr, Vila Velha de Ródão, FARO, Alcoutim, Tavira, Vila Real de Santo António, GUARDA, Pinhel, PORTALEGRE, Alter do Chão, Castelo de Vide, Marvão, Nisa |
Alentejo, dialectos alentejanos, vocalismo átono, vocalismo tónico, Algarve, dialectos algarvios |
|